El papel que desempeñaba la mujer en la toma de decisiones cobró más importancia a medida que aumentaron sus ingresos. | UN | فقد زاد دور المرأة في صنع القرار بزيادة دخلها. |
El Comité exhorta además al Estado Parte a que haga campañas de elevación de la conciencia acerca de la importancia para la sociedad en su conjunto de la participación de la mujer en la toma de decisiones. | UN | وتحث الدولة الطرف كذلك على تنفيذ أنشطة للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار بالنسبة للمجتمع برمته. |
:: instituir, en este contexto, un órgano permanente que efectúe un análisis permanente de la participación de la mujer en la toma de decisiones políticas, | UN | :: أن يتم في هذا الإطار إنشاء جهاز دائم يجري تحليلا مستمرا لمشاركة المرأة في اتخاذ القرار السياسي، |
Una de las prioridades del Centro en materia de promoción del comercio y fomento de las exportaciones ha sido aumentar la participación de la mujer en la toma de decisiones en el plano del comercio exterior. | UN | وتتمثل إحدى أولويات المركز، في مجال تشجيع التجارة وتنمية الصادرات، في زيادة مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات في مجال التجارة الخارجية. |
358. La representante informó que México había establecido cuotas para promover la participación de la mujer en la toma de decisiones políticas. | UN | ٣٥٧ - وذكرت الممثلة أن المكسيك قد حددت حصصا لتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرارات السياسية. |
Se están realizando esfuerzos para cerrar la brecha entre los sexos en la educación primaria y en la educación superior y para garantizar la participación de la mujer en la toma de decisiones. | UN | ويجري حاليا بذل جهود لسد الفجوة بين الجنسين في التعليم الابتدائي والمراحل العليا، لكفالة إشراك المرأة في عملية صنع القرار. |
El Comité exhorta además al Estado Parte a que haga campañas de elevación de la conciencia acerca de la importancia para la sociedad en su conjunto de la participación de la mujer en la toma de decisiones. | UN | وتحث الدولة الطرف كذلك على تنفيذ أنشطة للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار بالنسبة للمجتمع برمته. |
Los objetivos básicos adoptados son la acción positiva, la sensibilización y el aumento de la participación de la mujer en la toma de decisiones. | UN | وتشمل الأهداف الأساسية العمل الإيجابي، وإذكاء الوعي، وزيادة مشاركة المرأة في صنع القرار. |
:: Apoyen los estudios sobre la participación de la mujer en la toma de decisiones y en los entornos de adopción de decisiones. | UN | :: دعم الدراسات المعنية بمشاركة المرأة في صنع القرار وبيئة صنع القرار ومدى الأثر الذي تحدثه فيهما. |
:: Aumenten la participación de la mujer en la toma de decisiones en los medios de comunicación y respecto de las nuevas tecnologías de la comunicación, y su acceso a esos sectores. | UN | :: زيادة مشاركة المرأة في صنع القرار ووصولها إلى مستواه في مجال الإعلام وتكنولوجيات الاتصالات الحديثة. |
El análisis de la participación de la mujer en la toma de decisiones a escala estatal en Belarús muestra que se ha avanzado en ese campo. | UN | يبين تحليل مشاركة المرأة في صنع القرار على مستوى الدولة في بيلاروس على حدوث تحسينات. |
La oradora dijo que no podía ver de qué manera la Federación de Rusia podría mejorar la participación de la mujer en la toma de decisiones sin obligar a los partidos políticos a incorporar a la mujer en la política. | UN | وقالت إنها لا ترى كيف يمكن للاتحاد الروسي أن اشتراك المرأة في صنع القرار دون إلزام اﻷحزاب السياسية بإشراك المرأة في السياسة. |
La experiencia indica que en Hungría se habla poco del papel de la mujer en la toma de decisiones económicas. | UN | وتدل التجربة على أن القليل قد قيل في هنغاريا بشأن دور المرأة في اتخاذ القرار الاقتصادي. |
Aplicar la legislación nacional y las convenciones internacionales en materia de participación de la mujer en la toma de decisiones mediante la sensibilización y la formación; | UN | تطبيق القوانين الوطنية والاتفاقيات الدولية المتعلقة بمشاركة المرأة في اتخاذ القرار عن طريق التوعية والتدريب؛ |
La participación de la mujer en la toma de decisiones públicas | UN | اشتراك المرأة في اتخاذ القرارات العامة |
Con este fin, el Comité insta al Estado parte a aumentar la disponibilidad de programas de formación y a reforzar sus campañas de concienciación dirigidas a poner de relieve la importancia de la participación de la mujer en la toma de decisiones a todos los niveles. | UN | ولهذا الغرض، تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة إتاحة برامج التدريب وتعزيز حملات إذكاء الوعي لتأكيد أهمية مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات في جميع المستويات. |
358. La representante informó que México había establecido cuotas para promover la participación de la mujer en la toma de decisiones políticas. | UN | ٣٥٨ - وذكرت الممثلة أن المكسيك قد حددت حصصا لتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرارات السياسية. |
La CEPAL convocó una reunión de expertos con el fin de estudiar la relación de las organizaciones no gubernamentales de mujeres con el Estado y preparó una monografía sobre estrategias para aumentar la participación de la mujer en la toma de decisiones. | UN | وعقدت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي اجتماع خبراء بشأن حملة المنظمات غير الحكومية النسائية بالدولة، وأعدت ورقة عن وضع استراتيجيات لزيادة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار. |
Asimismo, promoverá en todos sus programas la participación de la mujer en la toma de decisiones y su acceso a puestos directivos en los ámbitos económico, social y político. | UN | وسوف يشجع، في كل برامجه تمكين المرأة في عملية اتخاذ القرار كما سيدعم تولي المرأة لدور قيادي في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
En la Constitución de Venezuela están firmemente consagrados los principios de la igualdad, en virtud de los cuales se promueve la participación de la mujer en la toma de decisiones. | UN | وينص دستور بلدها على نحو ثايت على مبادئ المساواة، التي تعزز مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات. |
Se deben tomar medidas para lograr la plena participación de la mujer en la toma de decisiones a todos los niveles. | UN | وينبغي اتخاذ التدابير لتحقيق المشاركة الكاملة للمرأة في صنع القرار علـى جميـع المستويـات. |
Asimismo, alienta al Estado parte a que organice campañas de concienciación para poner de relieve la importancia que para toda la sociedad tiene la participación plena y en pie de igualdad de la mujer en la toma de decisiones a todos los niveles. | UN | وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على تنفيذ حملات توعية لإبراز ما تنطوي عليه المشاركة التامة للمرأة على قدم المساواة مع الرجل في صنع القرار على جميع المستويات، من أهمية بالنسبة للمجتمع ككل. |
En conclusión, reitera el apoyo de su país a la aplicación de las decisiones adoptadas durante la Conferencia Mundial sobre la Mujer y su proceso de seguimiento, y la voluntad del país de continuar haciendo participar a la mujer en la toma de decisiones e incrementar su contribución al desarrollo nacional. | UN | 6 - وأخيرا، أعادت تأكيد الالتزام الصارم من حكومتها بتنفيذ قرارات المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وعملية متابعته. وقالت إن حكومتها ملتزمة بمواصلة إدماج المرأة في عمليات صنع القرار وتعزيز إسهامها في التنمية الوطنية. |
Ejemplares Situación de la mujer en la toma de decisiones | UN | حالة المرأة في مجال اتخاذ القرارات |
Por otra parte, debería dar reconocimiento al trabajo no remunerado y pronunciarse más resueltamente acerca del papel que corresponde a la mujer en la toma de decisiones, fijando como meta una relación de 60 a 40. | UN | كما ينبغي أن يعترف الدستور بالعمل غير المأجور ويضع نصاً أكثر وضوحاً بشأن المرأة في مجال صنع القرار فيشير إلى نسبة تبلغ ٦٠:٤٠ بوصف ذلك هدفاً ينبغي تحقيقه. |
Las reformas adoptadas recientemente en Bosnia y Herzegovina, Croacia, Irlanda y México vinculan la asignación de fondos para actividades políticas a la promoción de la participación de la mujer en la toma de decisiones. | UN | وتربط إصلاحات أجريت مؤخرا في أيرلندا والبوسنة والهرسك وكرواتيا والمكسيك بين مخصصات التمويل السياسي وتعزيز مشاركة النساء في صنع القرار. |
9. Insta a los Estados a asegurar la plena representación y la participación plena e igual de la mujer en la toma de decisiones políticas, sociales y económicas, condición esencial para la igualdad entre los géneros y para dar poder a la mujer y la niña como factor decisivo en la erradicación de la pobreza; | UN | 9- يدعو الدول إلى كفالة التمثيل الكامل للمرأة ومشاركتها التامة على قدم المساواة مع الرجل في صنع القرارات السياسية والاجتماعية والاقتصادية، باعتبار ذلك شرطاً أساسياً لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات باعتبار ذلك عاملاً بالغ الأهمية للقضاء على الفقر؛ |