Actualmente, el Departamento de Desarrollo de la Mujer y la Infancia está elaborando una política sobre la representación de la mujer en los medios de comunicación. | UN | وتعمل إدارة تنمية المرأة والطفل حاليا على صياغة سياسة تتعلق بكيفية وصف المرأة في وسائط الإعلام. |
Se ha aumentado el número de programas sobre los problemas de la mujer en los medios de comunicación de masas, que ahora los difunden con mayor frecuencia. | UN | وزاد الوقت المخصص للبرامج المعنية بقضايا المرأة في وسائط الإعلام الجماهيري وهي تعرض بصورة أكثر انتظاماً من ذي قبل. |
En el contexto de una sociedad con fuerte influencia patriarcal, la labor debería orientarse sobre todo a la eliminación de estereotipos que discriminan a la mujer en los medios de comunicación. | UN | وفي ظروف المجتمع الذي تسوده نوازع والدية قوية، ينبغي أن يتركز العمل بصورة خاصة على القضاء على القوالب النمطية التي تميز ضد المرأة في وسائط الإعلام. |
También se han realizado estudios e investigaciones sobre el empleo de la mujer en los medios de comunicación. | UN | كما تمّ الاضطلاع بدراسات وبحوث معنية بتوظيف المرأة في وسائل الإعلام. |
ix) Respetar los derechos humanos de la mujer en los medios de comunicación | UN | `9 ' احترام حقوق الإنسان للمرأة في وسائط الإعلام |
Desearía asimismo ser informada sobre las medidas adoptadas para cambiar estereotipos y mejorar la imagen de la mujer en los medios de comunicación. | UN | وقالت إنها تود بالإضافة إلى ذلك أن تعرف الجهود المبذولة لتغيير القوالب النمطية وتحسين صورة المرأة في وسائط الإعلام. |
El Gobierno de Noruega ya ha adoptado medidas para combatir la imagen excesivamente sexualizada de la mujer en los medios de comunicación. | UN | واتخذت حكومة النرويج بالفعل إجراءات للحد من الإفراط في جنسنة المرأة في وسائط الإعلام. |
Adopción de medidas contra la representación negativa y estereotipada de la mujer en los medios de comunicación y las amenazas y abusos en línea | UN | التصدي للصور السلبية والنمطية عن المرأة في وسائط الإعلام وللتهديدات وأشكال الإساءة عبر الإنترنت |
Aunque la mayoría de los medios de prensa son independientes y se regulan a sí mismos, la oficina del Ombudsman para la prensa creada recientemente recibió quejas sobre la forma en que se mostraba a la mujer en los medios de comunicación. | UN | ورغم أن معظم وسائط الإعلام المطبوع مملوكة بشكل مستقل وذاتية التنظيم، فإن مكتب أمين مظالم الصحافة الذي أُنشئ حديثا تلقى شكاوى تتعلق بطريقة تصوير المرأة في وسائط الإعلام. |
La red de mujeres periodistas de Guatemala ha proclamado que para transformar la situación de la mujer en los medios de comunicación es fundamental adoptar un planteamiento para con las comunicaciones feminista, orientado al género. | UN | وقد أعلنت شبكة الصحفيات في غواتيمالا أن وجود نهج يراعي المرأة ونوع الجنس في مجال الاتصال يكتسب أهمية حيوية من أجل تغيير وضع المرأة في وسائط الإعلام. |
Las imágenes de la mujer en los medios de comunicación de Georgia son limitadas y suelen ser negativas, y en Colombia ha aumentado la pornografía en los últimos años. | UN | وتتسم صور المرأة في وسائط الإعلام في جورجيا بأنها محدودة وعادة ما تكون سلبية، كما ازدادت الصور الخليعة في كولومبيا في السنوات الأخيرة. |
i) Participación de la mujer en los medios de comunicación y en las tecnologías de la información y las comunicaciones, y acceso de la mujer a ellos, así como su repercusión en el adelanto y la potenciación de la mujer y su utilización con esos fines; | UN | `1 ' مساهمة المرأة في وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصال وتمكينها من الوصول إليها وتأثير هذه الوسائط والتكنولوجيات واستخدامها كأداة للنهوض بالمرأة وتمكينها من أداء دورها؛ |
Participación de la mujer en los medios de comunicación y en las tecnologías de la información y las comunicaciones, y acceso de la mujer a ellos, así como su repercusión en el adelanto y la potenciación de la mujer y su utilización con esos fines | UN | مشاركة المرأة في وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستفادتها منها وتأثيــــر هـــذه الوسائط والتكنولوجيات على النهوض بالمرأة وتمكينها واستخدامهما كأداة لذلك |
También pregunta si se ha hecho alguna investigación sobre la imagen de la mujer en los medios de comunicación y si las mujeres están presentes en esos medios, tanto como periodistas o productoras como en los niveles de adopción de decisiones. | UN | وتساءلت إذا كان قد تم إجراء أي أبحاث عن صورة المرأة في وسائط الإعلام وما إذا كانت النساء اللاتي عملن في هذه المهنة يشغلن مناصب اتخاذ القرارات إما كصحفيات أو منتجات. |
La imagen de la mujer en los medios de comunicación, donde suelen ser retratadas como objetos sexuales o de la violencia, tiene un gran impacto. | UN | 71 - وأضافت أن صورة المرأة في وسائط الإعلام التي تصورها في كثير من الأحيان على أنها أداة للجنس أو العنف له تأثير كبير. |
La Oficina de Igualdad de Oportunidades tiene un mandato muy importante y es lamentable que esté quedando marginada. Las estadísticas más recientes sobre la mujer en los medios de comunicación datan de 1995. La oradora pide que se suministre información actualizada al respecto. | UN | فقد كان مكتب تكافؤ الفرص يضطلع بتفويض بالغ الأهمية، ولكن هذا التفويض أصبح لسوء الحظ هامشيا وترجع أحدث إحصاءات عن المرأة في وسائط الإعلام إلى عام 1995؛ ولذلك طلبت معلومات محدّثة في هذا الشأن. |
En Rwanda, la presencia de la mujer en los medios de comunicación es todavía baja y sólo se manifiesta en la prensa oficial. | UN | وجود المرأة في وسائل الإعلام في رواندا ما زال ضعيفا، ولا يتبدّى إلا في الصحافة الرسمية. |
La oradora pregunta también qué resultados se han alcanzado en relación con la imagen de la mujer en los medios de comunicación. | UN | وسألت أيضاً إذا كانت قد تحققت نتائج على صعيد صورة المرأة في وسائل الإعلام. |
:: En el marco del proyecto comunitario WOMED, " la mujer en los medios de comunicación " , se han celebrado tres reuniones de un día: | UN | :: في سياق المشروع المجتمعي " المرأة في وسائل الإعلام " عُقِدَت اجتماعات ثلاثة كل منها لمدة يوم واحد: |
En 1999, dentro del Noveno Plan Nacional de Desarrollo, se puso en marcha un programa para lograr ese objetivo; además, el Presidente concedió un premio a la representación más equilibrada de la mujer en los medios de comunicación. | UN | وقد شرع في عام 1999 في تنفيذ برنامج لهذا الغرض في إطار الخطة الإنمائية الوطنية التاسعة. وتمنح جائزة رئاسية مكافأة على نشر صورة متوازنة للمرأة في وسائط الإعلام. |
En 2002 se establecieron las Directrices de Educación Nacional y la Carta de Formación con el propósito de eliminar los estereotipos, promover la educación para la igualdad y mejorar la imagen de la mujer en los medios de comunicación. | UN | 8 - في عام 2002، وُضعت الخطوط التوجيهية للمركز الوطني للتعليم والتدريب، الذي هدف إلى محاربة القوالب النمطية وتشجيع ثقافة المساواة وتحسين صورة المرأة في الإعلام. |
En cuanto a la imagen de la mujer en los medios de comunicación, la oradora desea saber si el grupo de expertos que se menciona en la página 10 del informe es el grupo de expertos sobre la mujer en los medios de comunicación y la publicidad. | UN | 31 - وفيما يتعلق بصورة المرأة في وسائط الإعلام تود أن تعرف إذا كان فريق الخبراء المذكور في الصفحة 10 من التقرير هو نفس فريق الخبراء المعني بالمرأة في وسائط الإعلام ووسائل الدعاية التجارية. |