ويكيبيديا

    "la mujer o de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرأة أو
        
    • للمرأة أو
        
    • بالمرأة أو
        
    • الجنسانية أو وحدات
        
    :: Directrices para la organización y funcionamiento para la Unidad de la mujer o de Equidad de Género. UN :: توجيهات لتنظيم وعمل وحدة المرأة أو وحدة الإنصاف بين الجنسين.
    Varios países indicaron que existían oficinas de asuntos de la mujer o de cuestiones de género en las oficinas municipales o distritales. UN وأفادت عدة بلدان أنها أنشأت مكاتب تُعنى بشؤون المرأة أو بالجنسانية في البلديات أو في المقاطعات.
    Algunos Estados Miembros están adoptando medidas para introducir disposiciones institucionales que garanticen la aplicación de su plan de acción en el ámbito de la mujer y la salud, ya sea mediante la creación de oficinas de salud de la mujer o de servicios integrados de salud, o mediante la descentralización. UN وتتخذ بعض الدول اﻷعضاء خطوات لوضع ترتيبات مؤسسية تضمن تنفيذ خطط عملها في مجال المرأة والصحة، إما عن طريق إنشاء مكاتب لصحة المرأة أو تقديم خدمات صحية متكاملة، أو عن طريق انتهاج اللامركزية.
    :: Ampliación de la Red de Oficinas Municipales y Ministeriales de la mujer o de Género y fortalecer sus competencias técnicas en el área de violencia intrafamiliar para que puedan ejercer funciones promocionales y de prevención en este campo. UN :: توسيع شبكة المكاتب البلدية والوزارية للمرأة أو لقضايا الجنسين، ودعم صلاحياتها التقنية في مجال العنف العائلي، حتى تتمكن من الاضطلاع بمهام ترويجية ووقائية في هذا الميدان.
    No hayan alcanzado la edad de 60 años (en el caso de la mujer) o de 65 años (en el caso del hombre). UN لم يبلغ ٦٠ سنة من العمر )للمرأة( أو ٦٥ سنة )للرجل(.
    Sin embargo el Art. 447 del Código Penal prescribe que el aborto practicado por un médico, con el consentimiento de la mujer o de su marido o familiares íntimos, cuando ella no estuviere en posibilidad de prestarlo, no será punible únicamente en los siguientes casos: UN ومع ذلك، تقضي المادة 447 من القانون الجنائي على عدم المعاقبة على الإجهاض الذي يتم تحت إشراف الطبيب، بموافقة المرأة أو زوجها، أو أحد أقرب الأقرباء عندما لا تكون المرأة في وضع يسمح لها بالموافقة، إلا في الحالات التالية:
    A la fecha operan las siguientes Unidades de la mujer o de Equidad de Género: UN 164 - وتعمل في الوقت الراهن وحدات المرأة أو وحدات الإنصاف بين الجنسين التالية:
    El INAMU elaboró un conjunto de documentos para las Unidades de la mujer o de Equidad de Género, buscando su institucionalización y la transversalización de la perspectiva de género en la cultura y quehacer institucional. UN 174 - وقد وضع المعهد الوطني للمرأة مجموعة من الوثائق لوحدات المرأة أو وحدات الإنصاف بين الجنسين، سعيا إلى إضفاء الطابع المؤسسي عليها وإدراج المنظور الجنساني في ثقافة المؤسسات وعملها.
    Las diferencias que se observan en lo que respecta a la función social de los hombres y de las mujeres, y las pautas de conducta que de ellas se derivan, nunca se han basado en la idea de inferioridad de la mujer o de superioridad de uno de los sexos. UN والفوارق الملاحظة فيما يتصل بالأدوار الاجتماعية للرجال والنساء، وأنماط السلوك المنبثقة عن ذلك، لم تكن في يوم من الأيام راجعة إلى دونية المرأة أو تفوق أحد الجنسين.
    Los informes periódicos de la ODHR no contenían en sus conclusiones datos desglosados por sexo y ninguno de los proyectos que tiene en marcha la Operación trata específicamente de la violencia contra la mujer o de las mujeres víctimas de la violencia. UN ولم تتضمن التقارير الدورية التي قدمتها العملية أي بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس في الاستنتاجات التي توصلت إليها، كما لم يتم في أي من المشاريع الحالية التي تضطلع بها العملية إيلاء أهمية خاصة إلى تناول مسألة العنف الذي تتعرض له المرأة أو مسألة النساء ضحايا العنف.
    La Sra. Ryel dice que en la adición al informe no se indica si el Comité de Coordinación sobre los Pro-blemas de la Mujer trata sólo de asuntos que afectan a la mujer o de la igualdad de oportunidades en general. UN 36 - السيدة ريال: قالت إن الإضافة إلى التقرير لم توضح إذا ما كانت اللجنة التنسيقية المعنية بمشاكل المرأة لا تعالج إلا المسائل التي تهم المرأة أو مسائل المساواة في الفرص بصورة عامة.
    Así entonces, el énfasis se puso en la institucionalización de las Unidades de la mujer o de Equidad de Género como el paso necesario para legitimar y potenciar los procesos de implementación de las políticas, y lograr el reconocimiento de su papel asesor y promotor de acciones hacia la equidad. UN ولذلك أصبح هناك تركيز على إضفاء الطابع المؤسسي على وحدات المرأة أو وحدات الإنصاف بين الجنسين، باعتبار ذلك خطوة ضرورية لإضفاء الشرعية على عمليات تنفيذ السياسات وتعزيزها، وكفالة الاعتراف بدور الوحدات في مساعدة وتشجيع التدابير المتخذة لتحقيق الإنصاف.
    Malasia estudiará la posibilidad de ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer o de adherirse a él cuando se hayan cumplido y sólo si se han cumplido todas las obligaciones adquiridas por el país en virtud de los artículos de la Convención. UN لـن تنظـر ماليزيـا في إمكانية التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التميـيز ضـد المرأة أو الانضمام إليــه، إلا بعـد وفاء البلد بجميع التزاماتـه إزاء أحكام مواد الاتفاقيـة.
    :: Regulación de la actividad de los funcionarios autorizados para celebrar matrimonios conforme a los reglamentos administrativos, en especial en lo relativo a rechazar contratos matrimoniales no documentados y a comprobar el consentimiento de la mujer o de su tutor legal a la firma del contrato de matrimonio. UN - تنظيم عمل المأذونين الشرعيين بموجب لائحة إدارية، ومن أهم ما جاء فيها عدم الاعتداد بعقود الزواج غير الموثقة، والتحقق من موافقة المرأة أو وليها لإبرام عقد الزواج.
    Además, en algunas circunstancias también deberá obtenerse el consentimiento del wali (responsable) de la mujer o de un wali Hakim. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أيضا الحصول على موافقة ولي المرأة أو ولي حكيم() في ظروف معينة.
    • Erradicar las prácticas consuetudinarias o tradicionales, en especial la mutilación genital de la mujer, que son nocivas para la mujer o de carácter discriminatorio en su contra, y que son violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales de la mujer, mediante la elaboración y la aplicación de programas, la educación y capacitación para hacer conciencia de esta cuestión; UN ● القضاء على الممارسات العرفية أو التقليدية، لا سيما تشويه اﻷعضاء التناسلية، التي تعتبر مضرة للمرأة أو تمييزا ضدها وتشكل انتهاكات لحقوق اﻹنسان للمرأة وحرياتها اﻷساسية، وذلك عن طريق تصميم وتنفيذ برامج وتقديم التثقيف والتدريب لزيادة الوعي؛
    • Erradicar las prácticas consuetudinarias o tradicionales, en especial la mutilación genital de la mujer, que son nocivas para la mujer o de carácter discriminatorio en su contra, y que son violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales de la mujer, mediante la elaboración y la aplicación de programas, la educación y capacitación para aumentar la consciencia de esta cuestión; UN ● القضاء على الممارسات العرفية أو التقليدية، لا سيما تشويه اﻷعضاء التناسلية، التي تعتبر مضرة للمرأة أو تمييزا ضدها وتشكل انتهاكات لحقوق اﻹنسان للمرأة وحرياتها اﻷساسية، وذلك عن طريق تصميم وتنفيذ برامج وتقديم التثقيف والتدريب لزيادة الوعي؛
    A nivel territorial, los gobiernos locales también cuentan con comisiones de la mujer o de género, institucionalizadas en su mayoría en las direcciones de planificación o de desarrollo. UN 122 - وعلى المستوى الإقليمي، هناك أيضاً لجان للمرأة أو لشؤون الجنسين، منشأة في إدارات التخطيط والتنمية، في أغلب الأحيان.
    38. Cada uno de los Länder tiene un ministerio de la mujer o de igualdad de trato, y los municipios cuentan con comisionados para la mujer, vinculados entre sí en una asociación federal. UN 38 - ومضت قائلة إن في كل مقاطعة وزارة للمرأة أو وزارة للمساواة في المعاملة ولدى المجالس البلدية مفوضات عموميات مرتبطات بجمعية اتحادية.
    En la práctica, la atención se centra en el análisis de las leyes existentes y previstas con el objetivo de garantizar que ninguna de ellas discrimine directa o indirectamente a la mujer y que, en la medida de lo posible, se incluyan medidas dirigidas a promover los derechos humanos de la mujer o de los grupos de mujeres afectados. UN وينصبّ الاهتمام من الناحية العملية على تحليل القوانين القائمة والمخططة لضمان ألا تميّز مثل بشكل مباشر أو غير مباشر ضد المرأة، وإن أمكن، إدراج تدابير تسعى إلى النهوض بحقوق الإنسان للمرأة أو للجماعات النسائية المتضررة.
    Pocos planes de América Latina y el Caribe se refieren a la participación de los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer o de organizaciones no gubernamentales en los esfuerzos encaminados a lograr que en el sistema de educación se tengan más en cuenta las cuestiones de género. UN وتشير خطط قليلة من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى اشتراك اﻵلية الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة أو المنظمات غير الحكومية في الجهود الرامية إلى جعل النظام التعليمي أكثر مراعاة لنوع الجنس.
    5.1.2 Establecimiento de dependencias para la atención de la mujer o de apoyo a la familia en comisarías, para atender a las víctimas de la violencia sexual y por razón de género con objeto de apoyar la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad 1325 (2000) y 1820 (2008) relativas a la mujer, la paz y la seguridad UN 5-1-2 إنشاء مكاتب للشؤون الجنسانية أو وحدات لدعم الأسر في مفوضيات الشرطة، من أجل التعامل مع ضحايا العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، دعما لتنفيذ قراري مجلس الأمن 1325 (2000) و 1820 (2008) بشأن المرأة والسلام والأمن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد