ويكيبيديا

    "la mujer y de la igualdad entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرأة والمساواة بين
        
    • بالمرأة والمساواة بين
        
    • بالمرأة وتحقيق المساواة بين
        
    • المرأة ومساواتها
        
    El Servicio se encarga de la aplicación de la política gubernamental de promoción de los derechos de la mujer y de la igualdad entre los géneros. UN تكفل الدائرة تطبيق سياسة الحكومة المتصلة بتعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    El NPAG, una vez adoptado, ofrecerá capacitación sobre el género y los derechos de la mujer para los funcionarios públicos y las autoridades locales, a fin de que tengan conciencia de los derechos de la mujer y de la igualdad entre el hombre y la mujer. UN وخطة العمل الجنسانية، متى أقرت، ستوفر التدريب في القضايا الجنسانية وحقوق المرأة والمساواة بين الرجل والمرأة.
    Visión de conjunto de 2010, desde la perspectiva de los derechos de la mujer y de la igualdad entre los géneros UN نظرة عامة في عام 2010 من منظور حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين
    La reforma de las tres entidades fundamentales que se ocupan de la mujer y de la igualdad entre los géneros debe tener por objeto mejorar su funcionamiento y eficiencia, aumentar las aportaciones e incorporar la igualdad entre los géneros en la labor de las Naciones Unidas. UN وينبغي لإصلاح الكيانات الرئيسية الثلاثة المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين أن يهدف إلى تحسين أدائها وكفاءتها وزيادة إسهامها وإدماج المساواة الجنسانية في عمل الأمم المتحدة.
    La representante destacó la importancia de mantener el actual mecanismo institucional para aplicar las normas en pro del adelanto de la mujer y de la igualdad entre los géneros a fin de garantizar el cumplimiento de la Convención, como se pedía en la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. UN 382 - وأكدت الممثلة أهمية الإبقاء على الآلية المؤسسية الحالية لتنفيذ سيسات النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين بغية كفالة تنفيذ الاتفاقية على النحو الذي دعا إليه إعلان بيجين ومنهاج عملها.
    Destacaron la importancia de incrementar las actividades nacionales e internacionales de seguimiento de la Conferencia de Beijing y subrayaron que la Plataforma de Acción se había convertido en un importante marco de referencia para la adopción de medidas nacionales en pro del adelanto de la mujer y de la igualdad entre el hombre y la mujer. UN وأكدت الوفود أهمية تعزيز الجهود الوطنية والدولية من أجل متابعة مؤتمر بيجين، مؤكدة أن منهاج العمل أصبح إطارا مرجعيا مهما للعمل على الصعيد الوطني من أجل النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    En colaboración y utilizando los procedimientos y los mecanismos de las Naciones Unidas, los países del mundo, sus países, han fraguado una nueva definición no sólo de la salud reproductiva, de la potenciación del papel de la mujer y de la igualdad entre los sexos, sino también de todo el ámbito de la demografía y el desarrollo. UN فبفضل تعاونها وبفضل استخدام إجراءات الأمم المتحدة وآلياتها، حددت بلدان العالم، أي بلدانكم، رؤيا جديدة لا تشمل مجرد الصحة الإنجابية أو تمكين المرأة ومساواتها بالرجل، بل تشمل أيضا ميدان السكان والتنمية بأكمله.
    La División sigue también trabajando para mejorar los conceptos y los métodos estadísticos y los programas de acopio de datos para dar un panorama más completo y objetivo de la situación de la mujer y de la igualdad entre los sexos. UN كما تواصل الشعبة تحسين المفاهيم والطرائق اﻹحصائية وبرامج جمع البيانات لتقديم صورة أكمل وأكثر موضوعية عن حالة المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Todos los defensores de los derechos de la mujer y de la igualdad entre los géneros deben luchar por eliminar las condiciones económicas y sociales que mantienen a las niñas alejadas de la escuela. UN ويتعين على كل أنصار حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين العمل من أجل القضاء على الظروف الاقتصادية والاجتماعية التي تمنع الفتيات من الالتحاق بالمدارس.
    En él se hace balance de los créditos de los diferentes ministerios que coordinan sus actividades en favor de los derechos de la mujer y de la igualdad entre los géneros. UN والأمر يتمثل في تقديم ائتمانات من مختلف الوزارات التي تتضافر من أجل اتخاذ إجراءات من شأنها أن تشجع حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Promoción de los derechos de la mujer y de la igualdad entre los géneros UN تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين
    En efecto, los estudios y encuestas realizados para la divulgación y la promoción de los derechos de la mujer y de la igualdad entre los sexos son insuficientes y ni los autores y ni las autoridades han difundido adecuadamente los existentes. UN وفي الحقيقة فإن الدراسات التي أجريت بغية نشر وتعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين تعتبر غير كافية. كما أن الدراسات الموجودة لم يتم نشرها بما فيه الكفاية من قِبَل واضعيها والسلطات المعنية.
    Producto 4: Mayor concienciación de la comunidad y participación en la promoción y protección de los derechos de la mujer y de la igualdad entre los géneros, y prevención de la violencia por motivo de género UN الناتج 4: زيادة توعية المجتمعات المحلية بتعزيز وحماية حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين ومنع العنف الجنساني، وزيادة مشاركتها في ذلك
    La promoción del empoderamiento de la mujer y de la igualdad entre los géneros es uno de los requisitos para lograr un desarrollo sostenible y para intentar resolver de manera adecuada la urgente crisis climática mundial. UN والنهوض بتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين شرط مسبق لتحقيق التنمية المستدامة ومعالجة أزمة المناخ العالمي العاجلة معالجة ملائمة.
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que han dominado la agenda mundial de desarrollo durante los últimos 15 años, expiran en 2015 y esto proporciona una oportunidad excepcional para avanzar en el logro de los derechos de la mujer y de la igualdad entre los géneros. UN فالأهداف الإنمائية للألفية، التي هيمنت على جدول أعمال التنمية في العالم طوال السنوات الخمسة عشر الماضية، تنتهي في عام 2015، متيحة بذلك فرصة فريدة للنهوض بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Nuestras organizaciones, dedicadas todas ellas a la promoción de los derechos de la mujer y de la igualdad entre mujeres y hombres, han decidido hacer pública la siguiente declaración conjunta. UN إن منظماتنا، التي تعمل جميعا من أجل تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين المرأة والرجل، قررت أن تعمل معا لإصدار البيان المشترك التالي.
    Nepal está convencido de que las Naciones Unidas pueden desempeñar una función importante en la promoción del adelanto de la mujer y de la igualdad entre los géneros, y respalda las propuestas encaminadas a fortalecer los mecanismos correspondientes de la Organización y los existentes a escala regional y nacional, con miras a favorecer una acción concertada y coordinada por parte de todos los interesados. UN وأشارت إلى أن نيبال مقتنعة بأن الأمم المتحدة يمكن أن تضطلع بدور بارز في النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين، وهي تؤيد المقترحات الرامية إلى تعزيز آليات المنظمة ذات الصلة وتلك القائمة على الصعيدين الإقليمي والوطني، من ِأجل دعم العمل المتضافر والمنسَّق لجميع أصحاب المصلحة.
    La representante destacó la importancia de mantener el actual mecanismo institucional para aplicar las normas en pro del adelanto de la mujer y de la igualdad entre los géneros a fin de garantizar el cumplimiento de la Convención, así como una política sobre igualdad entre el hombre y la mujer, como se pedía en la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. UN 382 - وأكدت الممثلة أهمية الإبقاء على الآلية المؤسسية الحالية لتنفيذ سيسات النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين بغية كفالة تنفيذ الاتفاقية وسياسة المساواة بين الجنسين على النحو الذي دعا إليه إعلان بيجين ومنهاج عملها.
    El Comité felicita al Estado parte por haber enviado una delegación encabezada por la Viceministra encargada de los derechos humanos y el género y la Directora General encargada de la promoción de la mujer y de la igualdad entre los géneros, y se felicita por el diálogo abierto y constructivo que han mantenido la delegación y los miembros del Comité. UN 117 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على إرسال وفد ترأسته نائبة وزير حقوق الإنسان والشؤون الجنسانية والمديرة العامة للنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين، وترحب بالحوار الصريح والبناء الذي جرى بين البعثة وأعضاء اللجنة.
    Sobre todo, podría servir de vehículo para la generación de nuevas ideas y estrategias y el aprovechamiento de las prácticas óptimas, y para la consecución de los objetivos del adelanto de la mujer y de la igualdad entre los sexos. UN وفوق كل ذلك يمكن أن يكون بمثابة أداة لتوليد أفكار واستراتيجيات جديدة استنادا إلى أفضل الممارسات لتحقيق اﻷهداف الحالية للنهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Samoa también respaldó la Plataforma de Acción del Pacífico, que constituye un marco para supervisar el compromiso del Pacífico en el progreso del trabajo de los derechos humanos en favor de la promoción de la mujer y de la igualdad entre los géneros en la región. UN كما أيدت ساموا منهاج عمل المحيط الهادئ الذي يمثل إطاراً لرصد التزام دول المحيط الهادئ بالتقدم في مجال حقوق الإنسان في المنطقة من أجل النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    En colaboración y utilizando los procedimientos y los mecanismos de las Naciones Unidas, los países del mundo, sus países, han fraguado una nueva definición no sólo de la salud reproductiva, de la potenciación del papel de la mujer y de la igualdad entre los sexos, sino también de todo el ámbito de la demografía y el desarrollo. UN فبفضل تعاونها وبفضل استخدام إجراءات الأمم المتحدة وآلياتها، حددت بلدان العالم، أي بلدانكم، رؤيا جديدة لا تشمل مجرد الصحة الإنجابية أو تمكين المرأة ومساواتها بالرجل، بل تشمل أيضا ميدان السكان والتنمية بأكمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد