Objetivo de la Organización: contribuir al logro del adelanto de la Mujer y la Igualdad de género en los Estados miembros | UN | الجنسانية ودور المرأة في التنمية هدف المنظمة: الإسهام في تحقيق النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين في الدول الأعضاء |
En ese sentido, será de gran valor el aporte del Comité Interinstitucional sobre la Mujer y la Igualdad de Género. | UN | وقال إن مدخلات اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين ستكون ذات قيمة كبيرة في هذا الصدد. |
Se prestarán servicios al comité permanente del Comité Administrativo de Coordinación establecido recientemente, el Comité Interinstitucional sobre la Mujer y la Igualdad de Género, que celebra reuniones anuales. | UN | وسوف تقدم الخدمات للجنة الدائمة التي أنشئت حديثا والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، واللجنة المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين المشتركة بين الوكالات، والتي تجتمع سنويا. |
Se reconoce que sus funciones forman parte del espectro más amplio de responsabilidades de la Comisión sobre la Mujer y la Igualdad de Género. | UN | وهناك تسليم بأن وظائفها تشكل جزءا من المجال الأوسع من مسؤوليات لجنة المرأة والمساواة بين الجنسين. |
Esas comisiones de derechos humanos, entre las que se cuenta la Comisión sobre la Mujer y la Igualdad de Género, todavía no se han establecido. | UN | ولم يجر بعد إنشاء لجان الحقوق المذكورة وتشمل لجنة شؤون المرأة والمساواة بين الجنسين. |
Se prestarán servicios al comité permanente del Comité Administrativo de Coordinación establecido recientemente, el Comité Interinstitucional sobre la Mujer y la Igualdad de Género, que celebra reuniones anuales. | UN | وسوف تقدم الخدمات للجنة الدائمة التي أنشئت حديثا والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، واللجنة المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين المشتركة بين الوكالات، والتي تجتمع سنويا. |
Para el Comité Interinstitucional sobre la Mujer y la Igualdad de Género la incorporación de la perspectiva de genero es una prioridad fundamental. | UN | وتسعى اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين إلى تحقيق ذلك اﻹدماج بوصفه أولوية رئيسية. |
El Comité Interinstitucional sobre la Mujer y la Igualdad de Género también está propiciando la colaboración y el intercambio de información. | UN | ويجري أيضا التعاون وتبادل المعلومات عن طريق اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
El Comité Interinstitucional sobre la Mujer y la Igualdad de Género examinará el primer esbozo del plan en 1999. | UN | وسوف تنظر اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين في المخطط اﻷولي لهذه الخطة في عام ٩٩٩١. |
El Comité Interinstitucional de la Mujer y la Igualdad de Género sigue trabajando en este sentido. | UN | وتواصل اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين عملها في هذا الميدان. |
A este respecto, se alienta al Comité Interinstitucional de la Mujer y la Igualdad de Género a que: | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين على ما يلي: |
En relación con ello, se prestará apoyo a las reuniones anuales del Comité Interinstitucional sobre la Mujer y la Igualdad de Género, un comité permanente del Comité Administrativo de Coordinación. | UN | وفي هذا الصدد، سيقدم الدعم إلى الاجتماعات السنوية التي تعقدها اللجنة المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين المشتركة بين الوكالات، وهي لجنة دائمة تابعة للجنة التنسيق اﻹدارية. |
Esas circunstancias han paralizado también el nombramiento de los miembros de la Comisión sobre la Mujer y la Igualdad de Género. | UN | وأصبح تعيين أعضاء لجنة المرأة والمساواة بين الجنسين في وضع حرج، بسبب هذا المأزق. |
El cambio de poder se refleja en el hecho de que, 10 años más tarde, las referencias a la Mujer y la Igualdad de género disminuyen en las 76 páginas del informe de la Cumbre de Johannesburgo. | UN | ومن المؤشرات الدالة على تحول السلطة أنه بعد مرور عشر سنوات لم توجد سوى إشارات محددة إلى المرأة والمساواة بين الجنسين في مشروع إعلان جوهانسبرغ البالغ عدد صفحاته 76 صفحة .. |
Se valía del proceso de adhesión a la Unión Europea para promover los derechos de la Mujer y la Igualdad de género. | UN | واستخدام المشروع عملية ارتقاء الاتحاد الأوروبي للنهوض بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين. |
La comunidad internacional debe permanecer vigilante y activa en sus esfuerzos en favor de los derechos de la Mujer y la Igualdad de género. | UN | ويجب أن يظل المجتمع الدولي مُتيقِّظاً ونشيطاً في جهوده الرامية إلى إعمال حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين. |
Malasia pidió también información sobre los logros obtenidos en relación con los derechos de la Mujer y la Igualdad de género en los poderes legislativo y ejecutivo. | UN | كما طلبت ماليزيا معلومات عن التقدم المحرز بشأن حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين في المناصب التشريعية والتنفيذية. |
El vínculo entre el desarrollo y la seguridad sigue siendo un componente esencial en el contexto del empoderamiento de la Mujer y la Igualdad de género. | UN | وتبقى الصلة بين التنمية والأمن عنصرا حيويا في سياق تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Ministerio del Poder Popular para la Mujer y la Igualdad de Genero | UN | وزارة السلطة الشعبية للمرأة والمساواة بين الجنسين؛ |
En el cursillo se examinará y desarrollará el marco conceptual para el adelanto de la Mujer y la Igualdad de género que promueven actualmente diversas entidades de las Naciones Unidas. | UN | وترمي حلقة العمل إلى استعراض إطار العمل النظري للنهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين الذي تروج له مختلف كيانات اﻷمم المتحدة حاليا، وزيادة تطوير هذا اﻹطار. |
Se centra en los sucesos relacionados con la aplicación de la Declaración de la Reforma de Acción de Beijing que han tenido lugar en los foros intergubernamentales que rinden informes al Consejo, por las comisiones regionales y el Comité Interinstitucional sobre la Mujer y la Igualdad de Género. | UN | وهو يركز على التطورات المتصلة بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين في المحافل الحكومية الدولية التابعة للمجلس، وفي اللجان اﻹقليمية وفي اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة وبالمساواة بين الجنسين. |
Se presentan ante dichas personas ejemplos concretos de actividades exitosas para demostrarles la forma en que pueden contribuir al adelanto de la Mujer y la Igualdad de derechos. | UN | وهناك أمثلة ملموسة ناجحة يستهدف منها تعريفهم بالطرق التي تمكنهم من المساهمة في تحسين مركز المرأة والمساواة في الحقوق؛ |
Además de lo anterior, se prestó apoyo a Redefeto, una organización principal de grupos de mujeres de la sociedad civil, sobre el empoderamiento de la Mujer y la Igualdad de género en la esfera política. | UN | وإضافة إلى ما تقدم، قُدم الدعم إلى ريديفيتو، وهي منظمة مجتمع مدني جامعة لتجمعات نسائية معنية بتمكين المرأة وبالمساواة بين الجنسين في المجال السياسي. |
25. Brunei Darussalam colabora también con la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres) a través de la ASEAN en lo referente al acceso a asistencia técnica para programas y estrategias innovadores que fomenten el empoderamiento de la Mujer y la Igualdad de género. | UN | 25- وتعمل بروني دار السلام أيضاً مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، من خلال إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا، على تأمين الحصول على المساعدة التقنية في مجال البرامج والاستراتيجيات الابتكارية الرامية إلى تمكين المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
También se destacó la relevancia de las cuestiones relacionadas con la salud para el empoderamiento de la Mujer y la Igualdad de género, incluso para las niñas. | UN | وجـرى التشديد أيضا على ما للمسائل المتصلة بالصحة من أهمية لتمكين المرأة وللمساواة بين الجنسين، بما في ذلك الطفلـة. |
Excelentísima Señora Lise Bergh, Secretaria de Estado de la Mujer y la Igualdad de Suecia. | UN | سعادة السيدة ليز برغ، وزيرة الدولة لشؤون الجنسين والمساواة في السويد. |
Es necesario fortalecer los instrumentos o mecanismos establecidos para una eficaz y constante labor de vigilancia y evaluación de la aplicación de la política nacional sobre cuestiones de género o de los compromisos del Gobierno en relación con el adelanto de la Mujer y la Igualdad de género. | UN | :: هناك حاجة إلى تقوية الأدوات المؤسسة أو الآليات المؤسسية من أجل الرصد الفعال والمستمر والتقييم لتنفيذ السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين والالتزامات التي قطعتها الحكومة على نفسها فيما يتعلق بتقدم المرأة والمساواة والتكافؤ بين الجنسين. |
Más recientemente, el establecimiento de varias comisiones constitucionales sobre los derechos humanos, las relaciones étnicas, la Mujer y la Igualdad de género, los pueblos autóctonos y los derechos del niño respectivamente, han sido parte de un esfuerzo nacional concertado para garantizar el pleno disfrute de los derechos y libertades por todos los segmentos de nuestra población. | UN | والقيام مؤخرا جدا بإنشاء العديد من اللجان الدستورية لحقوق الإنسان، والعلاقات بين الأعراق، والمرأة والمساواة بين الجنسين، والسكان الأصليين، وحقوق الطفل، هو جزء من جهد وطني مكثف لضمان الاستمتاع الكامل بالحقوق والحريات من قبل جميع قطاعاتنا السكانية. |
En el seminario práctico se trató de revisar y aclarar el planteamiento y las repercusiones del enfoque basado en los derechos aplicable a la potenciación del papel de la mujer, el adelanto de la Mujer y la Igualdad de género, tomando en cuenta consideraciones normativas y aspectos opcionales. | UN | وتمثل هدفها في استعراض وتوضيح معنى وانعكاسات نهج يرتكز على الحقوق في تمكين المرأة والنهوض بها والمساواة بين الجنسين، مع مراعاة الاعتبارات المتعلقة بالسياسات والاختيار. |
- 2005 - " la Mujer y la Igualdad de oportunidades " , " Mujeres, empresas e igualdad de oportunidades " | UN | - 2005 - " المرأة وتكافؤ الفرص " ، " النساء، والمشاريع التجارية، وتكافؤ الفرص " |