En la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer un grupo de parlamentarios examinó la complementariedad de los derechos de la mujer y los derechos del niño. | UN | وقام فريق من البرلمانيين، خلال المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، بمناقشة التكامل بين حقوق المرأة وحقوق الطفل. |
En este sentido, hay que hacer mucho más para aplicar nuestro compromiso relativo a los derechos de la mujer y los derechos del niño. | UN | وفي هذا الصدد، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لتنفيذ التزامنا فيما يتصل بحقوق المرأة وحقوق الطفل. |
Bangladesh se había centrado correctamente en el alivio y la erradicación de la pobreza, la promoción de la función de la mujer y los derechos del niño. | UN | وقالت إن بنغلاديش كانت محقة في التركيز على التخفيف من حدة الفقر والقضاء عليه، وعلى تمكين المرأة وحقوق الطفل. |
En el Afganistán la sociedad civil desempeña un papel particularmente activo en relación con las cuestiones de la justicia de transición, los derechos de la mujer y los derechos del niño. | UN | وقد نشط المجتمع المدني في أفغانستان بصفة خاصة في تناول قضايا العدالة الانتقالية وحقوق المرأة وحقوق الطفل. |
Se transmiten programas especiales de radio y televisión para promover los derechos de la mujer y los derechos del niño. | UN | وتُعرَض برامج تلفزيونية وإذاعية خاصة لتعزيز حقوق المرأة وحقوق الطفل. |
:: Seguir prestando atención especial al fortalecimiento de la igualdad entre los géneros, los derechos de la mujer y los derechos del niño. | UN | :: مواصلة التشديد بشكل خاص على تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة وحقوق الطفل. |
Encomió la Visión Nacional 2030 y valoró positivamente que incluyese el empoderamiento de la mujer y los derechos del niño. | UN | وأثنت على الرؤية الوطنية 2030 وأعربت عن تقديرها لكون الرؤية تشمل تمكين المرأة وحقوق الطفل. |
La cultura de la paz es un amplio conjunto de valores basados en el derecho a la paz, que es vital e inseparable de cualesquiera otros derechos humanos fundamentales, como el derecho a la vida, a la seguridad, a la libertad y al desarrollo, los derechos de la mujer y los derechos del niño. | UN | وثقافة السلام هي مجموعة قيم شاملة تستند إلى الحق في السـلام الذي هو حق حيوي لا ينفصل عن بقية حقوق اﻹنسان اﻷساسية مثل الحق في الحياة وفي اﻷمن والحرية والتنميـة وحقـوق المرأة وحقوق الطفل. |
Dicho curso se centra en el estudio de las etapas históricas del desarrollo de los derechos humanos y la democracia como medio de proteger los derechos y libertades de las personas; asimismo, aborda los instrumentos internacionales de derechos humanos, los derechos de la mujer y los derechos del niño. | UN | تلك الدورة الدراسية تركز على دراسة المراحل التاريخية لتطور حقوق الإنسان والديمقراطية بوصفها طريقا لحماية حقوق الإنسان وحرياته؛ إنها تشمل أيضا الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وحقوق المرأة وحقوق الطفل. |
Esa política comprendía importantes aspectos vinculados con cuestiones fundamentales de derechos humanos en los ámbitos de la educación, la salud, el medio ambiente, los derechos de los trabajadores expatriados, el empoderamiento de la mujer y los derechos del niño. | UN | وتضم تلك السياسة مواضيع هامة تتصل بالقضايا الرئيسية في مجال حقوق الإنسان في ميادين التعليم والصحة والبيئة وحقوق العمال المغتربين وتمكين المرأة وحقوق الطفل. |
La Visión comprende varios ejes importantes relacionados con las principales cuestiones de derechos humanos en las esferas de la educación, la salud, el medio ambiente, los derechos de los trabajadores extranjeros, el empoderamiento de la mujer y los derechos del niño. | UN | وانطوت على محاور مهمة تمس القضايا الرئيسية لحقوق الإنسان في مجالات التعليم والصحة والبيئة وحقوق العمالة الوافدة وتمكين المرأة وحقوق الطفل. |
Entre los temas que comprendía el programa figuraban los siguientes: Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes; las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos; derecho y procedimiento penales del Consejo Nacional Supremo; el imperio de la ley; los derechos de la mujer y los derechos del niño. | UN | وكان من بين المواضيع المندرجة في المنهج التعليمي ما يلي: اتفاقية مناهضة التعذيب؛ القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء؛ القانون الجنائي واﻹجراءات الجنائية للمجلس الوطني اﻷعلى؛ سيادة القانون؛ حقوق المرأة وحقوق الطفل. |
:: Indonesia seguirá apoyando activamente los procesos nacionales, regionales e internacionales que promueven y protegen los derechos de la mujer y los derechos del niño, y continuará esforzándose por eliminar la discriminación de la mujer y aplicar su política de no tolerancia respecto de la violencia contra la mujer. | UN | :: وستواصل إندونيسيا بنشاط دعم العمليات الوطنية والإقليمية والدولية التي تهدف إلى تعزيز حقوق المرأة وحقوق الطفل وحمايتها. :: ستواصل إندونيسيا تكثيف المحاولات الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتطبيق نهج عدم التسامح مطلقا إزاء العنف ضد المرأة. |
16. En relación con los progresos alcanzados en el ámbito de la reforma de la justicia, se ha introducido en la legislación relativa a la familia y la nacionalidad una serie de enmiendas destinadas a mejorar la situación de la mujer y los derechos del niño. | UN | 16- فمن أوجه التقدم التي أحرزت في مجال إصلاح العدالة أن التشريع الجزائري المتعلق بالأسرة والجنسية قد أخذ بسلسلة من التعديلات الرامية إلى تحسين وضع المرأة وحقوق الطفل. |
Ha incorporado sus disposiciones en su Constitución provisional de 2007, que establece el derecho a la libertad, la igualdad, la justicia, la educación, la cultura, la propiedad, la justicia social, la información, la publicación, la difusión, la prensa y la privacidad, así como el trabajo, el empleo, la seguridad social, los derechos ambientales y la salud, los derechos de la mujer y los derechos del niño. | UN | وذكر أنها ضمنت أحكام هذه الصكوك في دستورها المؤقت الصادر في عام 2007 والذي يقرر الحق في الحرية والمساواة والعدل والتعليم والثقافة والملكية والعدالة الاجتماعية والمعلومات والنشر والإذاعة والصحافة والخصوصية والعمل والعمالة والضمان الاجتماعي والحقوق البيئية الصحية وحقوق المرأة وحقوق الطفل. |
53. Malasia elogió la intensa labor del Gobierno para reforzar su marco normativo e institucional con miras a la promoción y protección de los derechos humanos, en particular en los ámbitos de la reducción de la pobreza, el empoderamiento de la mujer y los derechos del niño. | UN | 53- وأشادت ماليزيا بنشاط الحكومة في تعزيز إطارها الوطني المعياري والمؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وبخاصة في مجالات الحد من الفقر وتمكين المرأة وحقوق الطفل. |
16. Para superar estos desafíos, el Gobierno ha tomado una serie de medidas destinadas a promocionar y proteger los derechos civiles y políticos, los derechos económicos, sociales y culturales, los derechos de la mujer y los derechos del niño. | UN | 16- ومن أجل التصدي لهذه التحديات، اتخذت الحكومة سلسلة من التدابير ترمي إلى تعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحقوق المرأة وحقوق الطفل. |
A mediados de octubre, la OACDH en Somalia había finalizado la ejecución de ocho proyectos de derechos humanos en Somaliland y Puntland (Somalia del norte) centrados en los derechos de la mujer y los derechos del niño. | UN | وبحلول منتصف تشرين الأول/أكتوبر، أنجز مكتب المفوضية في الصومال تنفيذ ثمانية مشاريع بشأن حقوق الإنسان في أرض الصومال وبونت لاند (شمالي الصومال) تركز على حقوق المرأة وحقوق الطفل. |
Este aspecto fue reafirmado en la visión global del desarrollo (Visión nacional de Qatar para 2030), aprobada en virtud del Decreto del Emir Nº 44/2008, que se articula en torno a importantes ejes que afectan a cuestiones fundamentales de derechos humanos en las esferas de la educación, la salud, el medio ambiente, los derechos de los trabajadores extranjeros, la habilitación de la mujer y los derechos del niño (véase el anexo Nº 1). | UN | وقد تم التأكيد على ذلك في الرؤية الشاملة للتنمية (رؤية قطر الوطنية 2030)، والتي تم اعتمادها بموجب القرار الأميري رقم 44 لسنة 2008، والتي انطوت على محاور هامة تمس القضايا الرئيسية لحقوق الإنسان في مجالات التعليم والصحة والبيئة وحقوق العمالة الوافدة وتمكين المرأة وحقوق الطفل [ملحق رقم 1]. |
Esta opción estratégica ha sido sancionada en la estrategia global de desarrollo Visión nacional de Qatar 2030. Este programa incluye diferentes ejes fundamentales que abordan los principales asuntos de derechos humanos relativos a las esferas de la educación, la salud, el medioambiente, los derechos de los trabajadores extranjeros, el empoderamiento de la mujer y los derechos del niño. | UN | وقد تم التأكيد على ذلك في الرؤية الشاملة للتنمية (رؤية قطر الوطنية 2030) والتي انطوت على محاور هامة تمس القضايا الرئيسية لحقوق الإنسان في مجالات التعليم والصحة والبيئة وحقوق العمالة الوافدة وتمكين المرأة وحقوق الطفل. |