Más importante aún es su aplicación, incluido el reconocimiento de los derechos de la mujer y su participación en el proceso de adopción de decisiones en todas las esferas. | UN | واﻷهم من ذلك هو تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك الاعتراف بحقوق المرأة ومشاركتها في صنع القرار في جميع الميادين. |
Mediante diversas propuestas y actividades, la Unión Interparlamentaria también respaldó los esfuerzos de las Naciones Unidas para promover la situación de la mujer y su participación en la vida política. | UN | كما عزز الاتحاد، من خلال مختلف الاقتراحات واﻷنشطة، جهود اﻷمم المتحدة للنهوض بمركز المرأة ومشاركتها في الحياة السياسية. |
El compromiso de potenciar a la mujer y su participación plena son condiciones indispensables de la sostenibilidad. | UN | فالالتزام بتمكين المرأة ومشاركتها الكاملة من الشروط اﻷساسية المسبقة للاستدامة. |
Tal enfoque permitirá seguir alentando la potenciación del papel de la mujer y su participación activa en el proceso de desarrollo en general. | UN | وسيؤدي هذا النهج إلى زيادة التشجيع على تمكين المرأة واشتراكها النشط في عملية التنمية عموما. |
EL PAPEL DE la mujer y su participación EN EL DESARROLLO EN PIE DE IGUALDAD | UN | دور المرأة واشتراكها على قدم المساواة في التنمية |
El tipo de oportunidades educacionales para la mujer y su participación en el empleo confirma dicha situación, puesto que parece que las mujeres suelen conseguir empleos que son prolongación de sus tareas domésticas. | UN | وتتأكد تلك الحالة في مجال الفرص التعليمية للمرأة ومشاركتها في العمل، ﻷنه يبدو أن المرأة تنزع الى ممارسة وظائف تشكل امتدادا لمهماتها المنزلية. |
Mauritania se ha fijado ese objetivo y está decidida a velar por el adelanto de la mujer y su participación en la vida nacional. | UN | وقال إن موريتانيا تسعى لتحقيق ذلك الهدف وهي ملتزمة بالعمل على النهوض بالمرأة وكفالة مشاركتها في الحياة القومية. |
Cabe mencionar otro sector importante a este respecto, que es la promoción de la mujer y su participación en la vida política. | UN | وثمة مجال آخر أود أن أشير إليه هو النهوض بالمرأة ومشاركتها في الحياة السياسية. |
Se organizaron diversos grupos de trabajo sobre la presencia de la mujer y su participación en la adopción de decisiones en los siguientes sectores: | UN | وتم تنظيم عدة حلقات عمل عالجت موضوع وجود المرأة ومشاركتها في اتخاذ القرارات في المجالات التالية: |
La desaparición del sistema de economía planificada ha favorecido la emancipación de la mujer y su participación en todas las actividades, en pie de igualdad con el hombre. | UN | وإن اختفاء نظام الاقتصاد المخطط مركزيا ساعد على تحرير المرأة ومشاركتها في جميع اﻷنشطة على قدم المساواة مع الرجل. |
Promoción de la potenciación de la mujer y su participación plena y en pie de igualdad en todas las esferas de la sociedad | UN | :: تعزيز تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة وعلى قدم المساواة في جميع مجالات المجتمع |
En sus conclusiones se afirma que la paz sostenible y la seguridad duradera no pueden alcanzarse sin el fomento del papel de la mujer y su participación plena. | UN | وتخلص إلى القول إن السلام المستديم والأمن الدائم لا يمكن تحقيقهما من غير تمكين المرأة ومشاركتها التامة. |
Es necesario que renovemos nuestros empeños por promover los derechos de la mujer y su participación en los procesos democráticos. | UN | وإننا بحاجة إلى تجديد جهودنا لتعزيز حقوق المرأة ومشاركتها في العمليات الديمقراطية. |
Cerca de la mitad de los marcos se centraban en el fortalecimiento de la representación de la mujer y su participación en la toma de decisiones. | UN | وقد ركز نحو نصف أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على دعم مسألة إسماع صوت المرأة ومشاركتها في صنع القرار. |
Barbados destacó las iniciativas para hacer efectivos los derechos de la mujer y su participación plena y activa en la sociedad. | UN | وأحاطت بربادوس بالمبادرات الرامية إلى تأمين حقوق المرأة ومشاركتها الكاملة والفعلية في صلب المجتمع. |
Promoción del papel de la mujer y su participación en la consolidación de la paz | UN | تعزيز دور المرأة ومشاركتها في بناء السلام |
El Acuerdo de Bonn contiene disposiciones claras sobre los derechos de la mujer y su participación en la vida política y social del país. | UN | وتضمَّن اتفاق بون أحكاماً واضحة تتعلق بحقوق المرأة واشتراكها في حياة البلد السياسية والاجتماعية. |
Con vistas a mejorar la situación de la mujer y su participación en la sociedad, en 1997 se estableció un Fondo de desarrollo para la mujer, con el objetivo de recaudar 70 millones de dólares de los EE.UU. para 2002. | UN | وبهدف تحسين أوضاع المرأة واشتراكها في المجتمع أُنشئ صندوق دعم المرأة عام 1997 الذي يهدف إلى الحصول على 70 مليون دولار أمريكي عام 2002. |
Otro gran desafío que confrontan las medidas gubernamentales para el adelanto de la igualdad de la mujer y su participación en diversos sectores de la sociedad keniana es el de los mecanismos de supervisión y evaluación del progreso realizado. | UN | ويتمثل تحد رئيسي آخر يقف في سبيل التدابير التي تتخذها الحكومة لتعزيز مساواة المرأة واشتراكها في مختلف قطاعات المجتمع الكيني في آليات رصد التقدم المحرز وتقييمه. |
Otra prioridad es el poder político de la mujer y su participación en la administración pública. | UN | ٨ - واسترسلت تقول إن التمكين السياسي للمرأة ومشاركتها في اﻹدارة العامة تشكلان أولوية أخرى. |
3. Las cuestiones relacionadas con el empoderamiento de la mujer y su participación plena e igualitaria en la vida pública son cuestiones de derechos humanos. | UN | 3 - والمسائل المتصلة بالتمكين للمرأة ومشاركتها التامة وعلى قدم المساواة في الحياة العامة هي من مسائل حقوق الإنسان. |
f) Promover la incorporación de la cuestión de género, el adelanto de la mujer y su participación e intervención efectivas; | UN | (و) تشجيع تعميم مراعاة المنظور الجنساني والنهوض بالمرأة وكفالة مشاركتها وانخراطها بصورة فعالة؛ |
Esa meta y todo el capítulo de la Constitución sobre el adelanto de la mujer y su participación política, son importantísimos. | UN | ولهذا الهدف أهميته، وكذلك الفضل كله من الدستور المتعلق بالنهوض بالمرأة ومشاركتها في الحياة السياسية. |
Argelia acogió con agrado el esfuerzo del Gobierno en las esferas de la salud, la educación, la vivienda adecuada y el empleo, así como en la promoción del papel de la mujer y su participación en la sociedad. | UN | ورحبت الجزائر بما تبذله الحكومة من جهود في مجالات الصحة والتعليم والسكن اللائق والعمل إلى جانب تشجيع دور النساء ومشاركتهن في المجتمع. |
A Argelia le complacían las medidas adoptadas para velar por la igualdad entre los géneros, la condición de la mujer y su participación en la vida política. | UN | وقالت إن التدابير المتخذة لضمان المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة وتعزيز مشاركتها في الحياة السياسية هي تدابير مشجعة. |
En cuanto a la potenciación política y económica, el objetivo del Gobierno es velar por la promoción de las actividades comerciales de la mujer y su participación en las elecciones parlamentarias y locales. | UN | وفي مجال التمكين السياسي والاقتصادي فإنها ملتزمة بضمان تعزيز ودعم اﻷنشطة التجارية للمرأة ومشاركة المرأة في الانتخابات البرلمانية والمحلية. |