ix) Por otra parte, y ante los desafíos que plantea la mundialización de los mercados financieros, reviste asimismo una importancia primordial el mejoramiento del actual sistema financiero mundial. | UN | ' ٩ ' من المهم للغاية أيضا تحسين النظام المالي العالمي الراهن لمواجهة التحديات التي تطرحها عولمة اﻷسواق المالية. |
la mundialización de los mercados financieros puede generar nuevos riesgos de inestabilidad, lo que exige que todos los países apliquen una política económica y medidas de reforma estructural acertadas. | UN | ويمكن أن تتولد عن عولمة اﻷسواق المالية مخاطر قلقلة جديدة تتطلب من جميع البلدان أن تتبع سياسات اقتصادية سليمة وأن تجري إصلاحات هيكلية. |
la mundialización de los mercados financieros ha contribuido a la creación de un entorno financiero más complejo. | UN | ١٠ - وأسهمت عولمة اﻷسواق المالية في خلق بيئة مالية أكثر تعقيدا. |
Uno de los acontecimientos relativamente recientes que ha tenido consecuencias directas para la estabilidad general se relaciona con el hecho de que la mundialización de los mercados financieros ha hecho aumentar sustancialmente la volatilidad de las corrientes de capital. | UN | وأحد التطورات الحديثة نسبيا، التي لها تأثير مباشر على الاستقرار العام، هي ازدياد تقلب تدفقات رأس المال إلى حد كبير الذي رافق عولمة اﻷسواق المالية. |
Para garantizar la mundialización de los mercados financieros y proteger a los países pobres de los efectos negativos de las fluctuaciones de los tipos de cambio es preciso desarrollar mecanismos de vigilancia de las corrientes de capital de corto plazo y asistir a los países pobres para evitar el quebrantamiento de sus mercados financieros. | UN | ولضمان عولمة اﻷسواق المالية وحماية البلدان الفقيرة من اﻵثار السلبية لتقلبات أسعار الصرف، ينبغي إيجاد آليات لمراقبة تدفقات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل ومساعدة البلدان الفقيرة على تفادي اختلال أسواقها المالية. |
la mundialización de los mercados financieros ha convertido la cooperación internacional en un elemento esencial de cualquier estrategia eficaz para reducir los riesgos sistemáticos. | UN | ٤ - وأردف قائلا إن عولمة اﻷسواق المالية جعلت من التعاون الدولي عنصرا أساسيا في الاستراتيجية الفعالة الرامية إلى اﻹقلال من المخاطر المرتبطة بتطبيق النظام. |
3. Observa que la mundialización de los mercados financieros puede generar nuevos riesgos de inestabilidad, incluso fluctuaciones de los tipos de interés y de los tipos de cambio, así como corrientes caprichosas de capital a corto plazo, lo cual exige que todos los países apliquen políticas económicas apropiadas y reconozcan los efectos económicos de sus políticas internas en el extranjero; | UN | ٣ - تلاحظ أن عولمة اﻷسواق المالية يمكن أن تولد احتمالات جديدة بعدم الاستقرار، تشمل حدوث تقلبات في أسعار الفائدة وأسعار الصرف، وتذبذب تدفقات رؤوس اﻷموال قصيرة اﻷجل، مما يقتضي من جميع البلدان اتباع سياسات اقتصادية سليمة وإدراك اﻷثر الاقتصادي المترتب خارجيا على سياساتها المحلية؛ |
Uno de los aspectos más destacados de la mundialización de los mercados financieros es la creciente inestabilidad de los tipos de cambio, fenómeno que se manifestó recientemente en los países de Asia sudoriental y que ha aumentado la vulnerabilidad de muchos países, desarrollados y en desarrollo, y dificulta aún más la gestión macroeconómica interna. | UN | ٧٣ - واسترسل قائلا إن من أهم التطورات في عملية عولمة اﻷسواق المالية هو اشتداد التقلب في أسعار الصرف، وهي ظاهرة شوهدت مؤخرا في بلدان جنوب شرق آسيا وجعلت الكثير من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أكثر قابلية للتأثر وزادت من صعوبة إدارة الاقتصاد الكلي على الصعيد المحلي. |
La UNCTAD también participó en el Foro de la OUA sobre la promoción de la integración y el desarrollo del mercado financiero en África (Mauricio, 15 a 17 de julio de 1997), e hizo una presentación sobre la cuestión de la mundialización de los mercados financieros y sus consecuencias para los países en desarrollo. | UN | ٢٤ - واشترك اﻷونكتاد أيضا في منتدى منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن تعزيز تكامل اﻷسواق المالية والتنمية في أفريقيا )موريشيوس، ٥١-٧١ تموز/يوليه ٧٩٩١( وقام بعرض دراسة عن مسألة عولمة اﻷسواق المالية واﻵثار المترتبة عليه بالنسبة للبلدان النامية. |