ويكيبيديا

    "la mundialización para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العولمة على
        
    • العولمة بالنسبة
        
    • العولمة في
        
    • للعولمة على
        
    • العولمة بغية
        
    • العولمة من أجل
        
    Esos problemas singulares aumentaban el riesgo de la mundialización para los países más débiles. UN وهذه المشاكل الفريدة زادت من خطر العولمة على البلدان الضعيفة.
    Por consiguiente, la Organización debe incluir en su programa la cuestión de la mundialización, para considerarla en el futuro. UN ووفقا لذلك، ينبغي للمنظمة أن تدرج موضوع العولمة على جدول أعمالها للنظر فيه في المستقبل.
    La Organización debe estar preparada para responder de manera oportuna y correcta a los desafíos que representa la mundialización para la humanidad. UN وينبغــــي أن تكون المنظمة على استعداد للاستجابة بطريقة مناسبة وحسنة التوقيت للتحديات التي تفرضها العولمة على البشرية.
    En las condiciones actuales, el costo de la mundialización para un número considerable de países en desarrollo, y sobre todo para los países menos adelantados y los países africanos, ha sido mayor hasta el momento que los beneficios que les ha reportado. UN وفي ظل الظروف الراهنة، تعتبر كفة الخسائر الناجمة عن العولمة بالنسبة لعدد كبير من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان اﻷفريقية راجحة لغاية اﻵن على كفة الفوائد المتأتية منها.
    Las consecuencias de la mundialización para el desarrollo se examinan en forma retrospectiva y prospectiva. UN إن هذه الوثيقة تضع عملية العولمة في السياق الأوسع للتنمية، وتبحث آثار العولمة على التنمية في الماضي والمستقبل.
    Al mismo tiempo, no hay que pasar por alto ni minimizar los perjuicios que entraña la mundialización para los pobres de los países en desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، يجب عدم حجب الآثار السلبية للعولمة على الفقراء في البلدان النامية أو التقليل من شأنها.
    Dicho debate se centró también en las consecuencias de la mundialización para el comercio y el desarrollo. UN كما تركزت المناقشة على اﻵثار المترتبة من العولمة على النمو والتنمية.
    ∙ La necesidad de que se examine en el plano nacional las consecuencias de la mundialización para la juventud y la estrategia para hacer frente a ese problema; UN ● ضرورة استعراض تأثيرات العولمة على الشباب واستعراض استراتيجية التعامل مع هذه المشكلة على المستوى الوطني؛
    El principal objetivo, sin embargo, es analizar las consecuencias de la mundialización para las estrategias de desarrollo. UN غير أن هدفها الرئيسي هو تحليل آثار العولمة على استراتيجيات التنمية.
    Al hacerlo, explora las consecuencias de la mundialización para el desarrollo, de manera retrospectiva y prospectiva. UN ولتحقيق ذلك تستكشف آثار العولمة على التنمية في الماضي والمستقبل.
    El principal objetivo, sin embargo, es analizar las consecuencias de la mundialización para las estrategias de desarrollo, si se quiere que el desarrollo aporte una mejora a las condiciones de vida de la población. UN غير أن هدفها الرئيسي هو تحليل آثار العولمة على استراتيجيات التنمية كي تحقق التنمية تحسناً في ظروف معيشة الناس.
    Concienciación de los Estados miembros respecto de las consecuencias de la mundialización para ciertos sectores y formulación de recomendaciones normativas al respecto. UN وزيادة إدراك الدول الأعضاء لآثار العولمة على بعض القطاعات وتقديم توصيات بشأن السياسات في هذا الصدد.
    Se instó al Grupo de Trabajo a que tuviera en cuenta este elemento cuando examinara las repercusiones de la mundialización para los pueblos indígenas. UN وحثوا الفريق العامل على مراعاة هذا الأمر عند النظر في آثار العولمة على الشعوب الأصلية.
    2. Subraya, por tanto, la necesidad de analizar las consecuencias de la mundialización para el pleno disfrute de todos los derechos humanos; UN ٢ - تشدد بالتالي على ضرورة تحليل آثار العولمة على التمتع التام بجميع حقوق اﻹنسان؛
    El orador destaca la necesidad de realizar un examen innovador de los papeles del género en el contexto del desarrollo, reorganizar las instituciones básicas de la sociedad y examinar las consecuencias de la mundialización para la vida económica y social de la mujer. UN وشدد على ضرورة إجراء دراسة مبتكرة لدور الجنسين في سياق التنمية، وإعادة تنظيم مؤسسات المجتمع اﻷساسية، والنظر في أمر أثر العولمة على حياة المرأة اقتصاديا واجتماعيا.
    El PNUD decidió poner nuevamente en marcha esa iniciativa y ampliar y renovar su mandato con arreglo a la orientación más precisa de los objetivos de desarrollo del Milenio y los desafíos de la mundialización para la sostenibilidad de las comunidades locales. UN وقرر البرنامج الإنمائي إعادة شن المبادرة، مع توسيع نطاق وإعادة تجديد ولايتها في ظل تركيز أكثر دقة على الأهداف الإنمائية للألفية والتحديات التي تمثلها العولمة بالنسبة إلى استدامة المجتمعات المحلية.
    b) Taller Asiático de Derechos Humanos, curso sobre “Problemas de la mundialización para los Derechos Humanos en Asia” (Bangkok, 2 a 9 de agosto de 1997). UN )ب( حلقة العمل اﻵسيوية لحقوق اﻹنسان المعنية بتحديات العولمة بالنسبة لحقوق اﻹنسان في آسيا )بانكوك، ٢-٩ آب/أغسطس ١٩٩٧.
    Consecuencias de la mundialización para la seguridad UN اﻵثار المترتبة على العولمة في مجال اﻷمن
    Era necesario encontrar una dirección y un modelo del desarrollo que permitiera aprovechar al máximo los efectos positivos de la mundialización para todos los países y reducir al mínimo sus consecuencias negativas para los distintos países o para determinados grupos de países. UN ولا بد من تحديد اتجاه ونمط للتنمية يحققان الحد الأقصى من الآثار الإيجابية لجميع البلدان والحد الأدنى من الآثار السلبية للعولمة على كل بلد أو مجموعة محددة من البلدان.
    Este subprograma tiene por objeto facilitar el proceso mediante el cual los países en desarrollo utilizan los beneficios de la mundialización para acelerar el logro del objetivo del desarrollo sostenible. UN ينصب تركيز هذا البرنامج الفرعي على تيسير العملية التي تتمتع البلدان النامية عن طريقها بمزايا العولمة بغية التعجيل بتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Libia no trata de justificar violaciones de derechos humanos en parte alguna, pero desea prevenir contra el uso selectivo de la cuestión de las minorías por fuerzas de la mundialización para provocar la fragmentación de Estados soberanos. UN وليبيا لا تحاول تبرير انتهاكات حقوق اﻹنسان في أي مكان، ولكنها تود التحذير من الاستخدام الانتقائي لقضية اﻷقليات من جانب قوى العولمة من أجل تفتيت دول ذات سيادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد