ويكيبيديا

    "la nación cubana" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمة الكوبية
        
    • الشعب الكوبي
        
    • للأمة الكوبية
        
    Así pues, resulta absurdo hablar de la nación cubana sólo desde la perspectiva eurocéntrica. UN وبذلك من غير المعقول التكلم عن الأمة الكوبية من منظور أوروبي التوجه فقط.
    Seguimos admirando la valentía de la nación cubana, que sigue defendiendo ejemplarmente la dignidad y la soberanía del pueblo cubano. UN وما زلنا نشعر بالإعجاب لشجاعة الأمة الكوبية التي ما فتئت تدافع عن كرامة الشعب الكوبي وسيادته.
    la nación cubana continuará trabajando soberanamente y sin descanso en la profundización de los objetivos de justicia, equidad y solidaridad que sustentan su Revolución. UN وستواصل الأمة الكوبية العمل بشكل سيادي وبلا كلل لتحقيق أهداف العدالة والمساواة والتضامن التي تقوم عليها ثورتها.
    Los cubanos han tenido que padecer, sobrevivir y desarrollarse en las particularmente difíciles condiciones que le impone la única superpotencia, que busca el aniquilamiento de la resistencia y el ejemplo de dignidad y soberanía de la nación cubana. UN وتعين على الكوبيين تحمل هذه الظروف القاسية للغاية التي تفرضها القوة العظمى الوحيدة، والعيش والنماء في ظلها، وهي القوة التي تسعى بذلك إلى القضاء على المقاومة وعلى رمز كرامة الشعب الكوبي وسيادته.
    El bloqueo contra Cuba, que ha durado casi medio siglo, ha demostrado claramente su incapacidad de influir en la elección soberana del modelo de desarrollo creado por la nación cubana. UN إن استمرار الحصار المفروض على كوبا، منذ ما يقرب من نصف قرن، قد أظهر بوضوح عجزه عن التأثير في الاختيار السيادي للأمة الكوبية لنموذجها الإنمائي.
    Sus acciones se enmarcan de modo coherente en la tradicional política de la ultraderecha norteamericana y los sectores más extremistas y violentos de la emigración cubana en los Estados Unidos, dirigida a socavar la existencia misma de la nación cubana. UN وتتماشى تصرفاتها مع السياسة التقليدية لليمين المتشدد في الولايات المتحدة وأكثر قطاعات المجتمع الكوبي الأميركي المهاجر تطرفا وعنفا، المصمّم على تقويض وجود الأمة الكوبية بكاملها.
    Altísimo ha sido también el costo económico que ha pagado la nación cubana como consecuencia de los sucesivos sabotajes e incluso agresiones biológicas de las que ha sido objeto a lo largo de más de cuatro décadas de defensa de su soberanía y autodeterminación. UN وقد تكبدت الأمة الكوبية أيضاً تكلفة اقتصادية عالية جداً نتيجة لأعمال التخريب المتتالية، بما في ذلك الاعتداءات البيولوجية، التي تعرضت لها طوال فترة دفاعها عن سيادتها وتقريرها لمصيرها.
    la nación cubana germinó a partir de la fértil mezcla de sangre africana, europea y china y surgió proclamando el orgullo por sus raíces africanas y la emancipación de sus hijos de origen africano. UN لقد ولدت الأمة الكوبية من مزيج شديد الخصوبة من الدماء الأفريقية والأوروبية والصينية، وولدت أمتنا وهي تعلن عن فخرها بجذورها الأفريقية وتحرير أبنائها الذين هم من أصل أفريقي.
    En su obsesión por derrocar la revolución e imponer sus designios imperiales a Cuba, el Gobierno de los Estados Unidos estimula la violencia e invoca el uso de la fuerza contra la nación cubana. UN إن حكومة الولايات المتحدة، في محاولاتها للإطاحة بالثورة وفرض مخططاتها الإمبريالية على كوبا، إنما تشجع على أعمال العنف وتسوق الحجج لاستعمال القوة ضد الأمة الكوبية.
    El reclutamiento, dirección y apoyo logístico y financiero a asalariados de la política anticubana de Estados Unidos dentro del propio territorio cubano, ha sido un objetivo clave en la guerra y hostilidad contra la nación cubana. UN يتمثل الهدف الرئيسي للعدوان على الأمة الكوبية ومعاداتها في تجنيد وتوجيه مرتزقة عملاء لسياسة الولايات المتحدة المعادية لكوبا على الأراضي الكوبية ذاتها وتزويد هؤلاء المرتزقة بالدعم اللوجستي والمالي.
    La identidad de la nación cubana fue resultado del proceso de transculturación ocurrido con la llegada de muchos grupos étnicos a la sociedad colonial de la época, por lo que somos una mezcla de lo hispano y lo africano. UN إن هوية الأمة الكوبية تنتمي إلى عدة ثقافات ناجمة عن وصول العديد من المجموعات العرقية إلى المجتمع الاستعماري وقتئذٍ، ما يجعلنا خليطا من الأسبان والأفارقة.
    8. Los últimos 200 años han planteado a la nación cubana difíciles desafíos, en particular a partir del peligro que históricamente han representado las pretensiones de anexión y dominación de Cuba por parte de los sectores más conservadores de poder en los Estados Unidos. UN 8 - واجهت الأمة الكوبية خلال المئتي سنة الماضية تحديات صعبة بدأت بوجه خاص بالخطر التاريخي الذي نجم عن محاولات جماعات يمينية محافظة متطرفة في السلطة في الولايات المتحدة ضم كوبا وفرض الهيمنة عليها.
    la nación cubana, fruto de la mezcla de diversas culturas, creencias y razas y que ha tenido que emprender, como pocas, la lucha frente a los intentos de anexión y de asimilación de su identidad por la potencia más poderosa de la historia, a sólo 90 millas de sus costas, valora y aprecia la importancia del respeto a la diversidad cultural. UN 17 - إن الأمة الكوبية التي تمثل ثمرة مزيد من الثقافات والمعتقدات والأعراق المختلفة، والتي خاضت كما لم يخض كثير غيرها من الأمم - نضالا ضد محاولات ضمها واستيعاب هويتها من جانب الدولة الأعظم في التاريخ، الموجودة على مسافة 90 ميلا من شواطئها، لتدرك أهمية احترام التنوع الثقافي وتقدرها حق قدرها.
    la nación cubana está orgullosa de sus intelectuales, artistas, científicos y de todos sus profesionales universitarios, que de modo prácticamente unánime han apoyado la Declaración del Consejo Nacional de la Unión de Escritores y Artistas de Cuba llamando a crear un frente mundial antifascista. UN إن الأمة الكوبية فخورة بمثقفيها وفنانيها وعلمائها وبكل مهنييها الجامعيين، والذين ساندوا بالإجماع عملياً بيان المجلس الوطني للاتحاد الوطني للكتاب والفنانين الكوبيين الداعي لإقامة جبهة عالمية مناهضة للفاشية.
    la nación cubana ha debido enfrentar la permanente amenaza que a su vocación de independencia y soberanía han planteado las apetencias de dominación que en los últimos 200 años han guiado la política de los Estados Unidos hacia Cuba. UN لقد تَعيَّن على الأمة الكوبية أن تواجه الخطر الدائم الذي يهدد ما تنشده من استقلال وسيادة والذي مصدره الولايات المتحدة بنزعتها إلى الهيمنة والتسلط، هذه النزعة التي ما انفكت توجِّه سياستها حيال كوبا طيلة السنوات المائتين الماضية.
    Como esa apuesta por el colapso de la Revolución Cubana se convirtió en un nuevo fracaso de la política de hostilidad anticubana de los gobiernos de Estados Unidos, se decidió entonces escalar la guerra económica, política y diplomática contra la nación cubana a niveles sin precedentes en la historia de la política exterior de Estados Unidos. UN وحيث إن هذه المحاولة الرامية إلى الإطاحة بالثورة الكوبية تسببت مجددا في فشل ذريع لما تمارسه حكومة الولايات المتحدة من سياسة معادية لكوبا، تقرر حينئذ تصعيد الحرب الاقتصادية والسياسية والدبلوماسية ضد الأمة الكوبية على مستويات لم يسبق لها مثيل في تاريخ السياسة الخارجية للولايات المتحدة.
    Como esa apuesta por el colapso de la Revolución Cubana se convirtió en un nuevo fracaso de la política de hostilidad anticubana de los Gobiernos de Estados Unidos, se decidió entonces escalar la guerra económica, política y diplomática contra la nación cubana a niveles sin precedentes en la historia de la política exterior de Estados Unidos. UN وحيث إن هذه المحاولة الرامية إلى الإطاحة بالثورة الكوبية تسببت مجددا في فشل ذريع لما تمارسه حكومة الولايات المتحدة من سياسة معادية لكوبا، تقرر حينئذ تصعيد الحرب الاقتصادية والسياسية والدبلوماسية ضد الأمة الكوبية على مستويات لم يسبق لها مثيل في تاريخ السياسة الخارجية للولايات المتحدة.
    Su objetivo era fabricar un pretexto para continuar y recrudecer la política de hostilidad, bloqueo y agresiones a la nación cubana. UN وكان الهدف منه إيجاد ذريعة لمواصلة وتكثيف سياسة العداء والحصار والعدوان على الشعب الكوبي.
    Con la campaña anticubana en materia de derechos humanos se trata de legitimizar la injustificable agresión económica y política que lleva a cabo el Gobierno de los Estados Unidos contra la nación cubana. UN فقد شُنت الحملة المتعلقة بحقوق اﻹنسان على كوبا ﻹضفاء الشرعية على العدوان الاقتصادي والسياسي الذي شنته حكومة الولايات المتحدة على الشعب الكوبي بلا مبرر.
    Esa guerra era, desde su etapa más temprana, lo ha sido siempre y lo sigue siendo hoy, una guerra contra la nación cubana, contra su independencia y contra todo el pueblo cubano. UN ومنذ البداية، كانت الحرب، على غرار ما استمرت عليه حتى اليوم، موجﱠهة ضد اﻷمة الكوبية، وضد استقلالها وضد الشعب الكوبي برمته.
    32. El empeño por destruir a cualquier precio el sistema político y económico y los valores de la nación cubana ha llevado al Gobierno norteamericano a instrumentar medidas que atentan contra la existencia misma del ser humano y el cumplimiento de las normas internacionales. UN 32 - وقد أدى تصميم حكومة الولايات المتحدة على تدمير النظام السياسي والاقتصادي للأمة الكوبية وقيمها بأي ثمن إلى اتخاذ تدابير تهدد الحياة الإنسانية ذاتها، كما تهدد التقيد بالمعايير الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد