ويكيبيديا

    "la nación el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمة في
        
    • للأمة في
        
    Tras la celebración de estas consultas, el Presidente Gbagbo se dirigió a la nación el 26 de abril de 2005. UN وبعد هذه المشاورات مباشرة ألقى الرئيس غباغبو خطابا موجها إلى الأمة في 26 نيسان/أبريل 2005.
    En el contexto de la mundialización y en interés del bienestar futuro de la nación, el Gobierno de Viet Nam está determinado a continuar sus esfuerzos en pro del desarrollo socioeconómico y la estabilidad política, asignando una elevada prioridad a los niños. UN 33 - ومضت قائلة إن حكومتها، في ضوء الاتجاه نحو العولمة ومن أجل المحافظة على رفاه الأمة في المستقبل، عازمة على مواصلة جهودها بغية تحقيق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والاستقرار السياسي، مع إيلاء أولوية عالية للأطفال.
    Esas iniciativas culminaron en la firma de un acuerdo de cesación del fuego por el MPCI el 17 de octubre de 2002, que posteriormente fue aceptado por el Presidente Gbagbo en un discurso a la nación el mismo día. UN وتوجت هذه الجهود بتوقيع الحركة الوطنية لكوت ديفوار اتفاقا لوقف إطلاق النار في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2002، قبله بعد ذلك الرئيس غباغبو في خطاب وجهه إلى الأمة في اليوم نفسه.
    Según lo anunciado en su mensaje a la nación el 12 de octubre de 2004, el Presidente Gbagbo tiene la intención de presentar a la Asamblea Nacional el proyecto de texto sobre la ley relativa a la enmienda al artículo 35 en cuanto comience el desarme. UN ويزمع الرئيس غباغبو، كما أعلن في خطابه إلى الأمة في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أن يعرض على الجمعية الوطنية مشروع القانون المتعلق بتعديل المادة 35 حالما يشرع في نزع السلاح.
    Como subrayó el Presidente Amadou Toumani Touré en su mensaje a la nación el 22 de septiembre, la amplitud y la rapidez de esta plaga han superado los pronósticos más pesimistas. UN وكما أكد الرئيس أحمد توماني توري في خطابه للأمة في 22 أيلول/سبتمبر، فاق هذا الغزو وسرعته أكثر التوقعات تشاؤما.
    Todos debemos unirnos al llamamiento a la reconciliación, la unidad nacional y la paz lanzado por el Presidente Laurent Gbagbo en el discurso que dirigió a la nación el 31 de diciembre de 2004. UN ويجب علينا جميعا أن نتبنى النداء الذي وجهه الرئيس لوران غباغبو في خطابه إلى الأمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 من أجل تحقيق المصالحة والوحدة الوطنية والسلام.
    En un discurso dirigido a la nación el 7 de febrero de 2007, el Primer Ministro Girija Prasad Koirala, con el apoyo de los líderes de los ocho partidos, anunció concesiones considerables para aplacar las protestas generalizadas de los madhesi. UN وفي خطاب هام إلى الأمة في 7 شباط/فبراير 2007، أعلن رئس الوزراء جيريجا براساد كوارالا، الذي يدعمه رؤساء الأحزاب الثمانية جميعا، تنازلات كبيرة في مسعى لتهدئة الماديسيين الذين يحتجون على نطاق واسع.
    El Presidente pronunció un discurso a la nación el mismo día que se reunió con la delegación para explicar la política gubernamental consistente en liquidar un nivel insostenible de subvención del combustible y mitigar el impacto mediante la inversión en transporte público y la renuncia a recaudar ingresos con los impuestos a la importación de arroz. UN وقد ألقى الرئيس بيانا على الأمة في ذات اليوم الذي التقى فيه بالوفد لشرح السياسة التي تنتهجها الحكومة للتحوّل عن مستويات دعم الوقود التي لا يمكن تحمّل كلفتها والتخفيف من حدّة آثار هذا التحوّل من خلال الاستثمار في النقل العام والعدول عن تحصيل الإيرادات من الضرائب المفروضة على استيراد الأرز.
    14. Por su parte, el Presidente interino, en la alocución que dirigió a la nación el 29 de julio de 2012, anunció su decisión de establecer una Comisión Nacional para las Negociaciones, encargada de las conversaciones con los movimientos armados y rebeldes del norte. UN 14 - وأعلن الرئيس المؤقت، بدوره، في الخطاب الذي وجّهه إلى الأمة في 29 تموز/يوليه 2012، عن اعتزامه إنشاء لجنة وطنية معنية بالمفاوضات تناط بها إدارة المحادثات مع الحركات المسلحة والمتمردة في الشمال.
    En el discurso que dirigió a la nación el 26 de agosto, el Presidente Nkurunziza reconoció la existencia de corrupción entre los funcionarios del Estado y subrayó la necesidad de encontrar medidas apropiadas para hacer frente al problema. UN وقد أقر الرئيس نكورونزيزا، في خطابه إلى الأمة في 26 آب/أغسطس، بوجود الفساد بين المسؤولين الحكوميين، وأكد على ضرورة إيجاد تدابير مناسبة للتصدي له.
    Carta de fecha 9 de mayo (S/2000/401) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Sierra Leona, por la que se transmitía un discurso transmitido a la nación el 8 de mayo de 2000 por el Presidente de Sierra Leona sobre los últimos acontecimientos en el país. UN رسالة مؤرخة 9 أيار/مايو (S/2000/401) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل سيراليون يحيل بها رسالة أذاعها رئيس جمهورية سيراليون على الأمة في 5 أيار/مايو 2000 بشأن آخر التطورات في البلد.
    El Pakistán también recordó que en un importante e histórico discurso ante la nación el Presidente había anunciado, el 12 de enero de 2002, que se llevarían a cabo amplias reformas para erradicar la intolerancia y el extremismo de la sociedad. UN 111 - كما أشارت باكستان إلى الخطاب التاريخي البالغ الأهمية الذي وجهه الرئيس الباكستاني إلى الأمة في 12 كانون الثاني/يناير 2002، وأعلن فيه طائفة واسعة من الإصلاحات لاجتثاث جذور التعصُّب والتشدد من المجتمع.
    En ese contexto, el Rey de Marruecos Mohammed VI, en un discurso clave dirigido a la nación el 9 de marzo, declaró que el país emprendería una " revisión sustancial de la Constitución " para confirmar un proceso de " regionalización " y democratización, y se sometería la revisión a referendo, incluso en el Sáhara Occidental. UN 16 - ووسط هذه الظروف، أعلن الملك محمد السادس، في خطاب وجهّه إلى الأمة في 9 آذار/مارس، أن البلد سيجري " مراجعة شاملة للدستور " لتأكيد عملية " إقرار الجهوية " والتحول الديمقراطي، وسيُطرح الدستور المعدل على الشعب في استفتاء، بما في ذلك في الصحراء الغربية.
    El segundo período de sesiones comenzó el 14 de enero de 2013. La Presidenta Johnson Sirleaf pronunció su discurso sobre el estado de la nación el 28 de ese mismo mes y en él destacó que las nuevas iniciativas presupuestarias del Gobierno eran más transparentes, incluido un marco de gastos trienal a mediano plazo, y esbozó unos planes sobre infraestructuras y energía más amplios. UN وافتتحت الدورة الثانية في 14 كانون الثاني/يناير 2013، حيث ألقت الرئيسة جونسون سيرليف بيانها عن " حالة الأمة " في 28 كانون الثاني/يناير، وشددت فيه على مبادرات الحكومة الجديدة والأكثر شفافية في مجال الميزانية، بما في ذلك تقديم إطار إنفاق متوسط الأجل مدته ثلاث سنوات، وصوغ خطط واسعة النطاق للبنى التحتية والطاقة.
    En el discurso que dirigió a la nación el 31 de diciembre de 2013, el Presidente Kabila hizo hincapié en la necesidad de acelerar el proceso de descentralización, que comprende la creación progresiva de nuevas provincias, el retorno de servicios financieros del Gobierno central a las provincias y el establecimiento sin demora de un fondo nacional de estabilización para racionalizar la inversión en desarrollo en las provincias. UN 13 - أكد الرئيس كابيلا في خطاب وجّهه إلى الأمة في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2013، على ضرورة التعجيل بعملية اعتماد اللامركزية، بما في ذلك الإنشاء التدريجي لمقاطعات جديدة، ونقل سلطة تقديم الخدمات المالية من الحكومة المركزية إلى المقاطعات، والتعجيل في إنشاء الصندوق الوطني لتحقيق الاستقرار، الهادف إلى تبسيط الاستثمارات الإنمائية بين المقاطعات.
    En su Discurso de noviembre sobre el Estado de la Nación, el Presidente Dmitri Medvedev recalcó la necesidad de modernizar la economía rusa. Una cooperación más estrecha con la UE es la manera más obvia de hacerlo posible. News-Commentary في خطابه عن حالة الأمة في نوفمبر/تشرين الثاني، أكَّد الرئيس الروسي ديمتري ميدفيديف على ضرورة تحديث الاقتصاد الروسي. ولا شك أن التعاون الأوثق مع الاتحاد الأوروبي يشكل السبيل الأكثر وضوحاً إلى تحقيق هذه الغاية. ولكن ما دام هناك من يرى أن روسيا تستخدم مسألة الطاقة كورقة ابتزاز فإن مثل هذا التعاون سوف يكون في حكم المستحيل.
    Anunció su decisión a la nación el 28 de marzo. UN وأعلن قراره للأمة في 28 آذار/مارس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد