ويكيبيديا

    "la nación iraní" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمة الإيرانية
        
    • الشعب الإيراني
        
    • والأمة الإيرانية
        
    • للشعب الإيراني
        
    • دولة إيران
        
    El Partido de la nación iraní era una agrupación no inscrita pero tolerada en la escena política iraní. UN ولم يكن حزب الأمة الإيرانية حزباً مسجلاً ولكنه كان كياناً يتمتع بقبول مهادن على الساحة السياسية الإيراني.
    Otro partido político reconocido pero no inscrito, el Partido de la nación iraní, tradicionalmente no ha tratado de presentar candidatos a las elecciones a los Maŷlis. UN واعتاد حزب آخر وهو حزب الأمة الإيرانية الذي أنشئ منذ وقت بعيد دون تسجيله، على عدم محاولة ترشيح أعضائه لانتخابات المجلس.
    la nación iraní está comprometida a cumplir con sus obligaciones y, al mismo tiempo, no ceja en su intento de ejercer sus derechos legales e inalienables, ni deja de ejercerlos. UN إن الأمة الإيرانية ملتزمة بواجباتها وفي الوقت نفسه مصممة على متابعة وممارسة حقوقها القانونية غير القابلة للتصرف.
    Para concluir, la nación iraní y la mayoría de las naciones y de los Gobiernos del mundo se oponen a la actual gestión discriminatoria del mundo. UN وفي الختام، يعارض الشعب الإيراني ومعظم أمم العالم وحكوماته الإدارة التمييزية الحالية للعالم.
    la nación iraní nunca aceptará exigencias ilegales. UN والأمة الإيرانية لن تقبل أبدا المطالب غير القانونية.
    Dicho comportamiento es un insulto a la nación iraní. UN ويشكل هذا السلوك، في نظري، إهانة للشعب الإيراني.
    Durante ese período, quedó claro que quienes insistían en la suspensión en realidad trataban de prolongarla y finalmente perpetuarla y, de ese modo, evitar que la nación iraní ejerciera sus derechos jurídicos. UN وخلال هذه الفترة، أصبح من الواضح أن الذين يصرون على التعليق إنما كانوا في الحقيقة يهدفون إلى تمديده وإدامته في نهاية المطاف، ومن ثم حرمان دولة إيران من ممارسة حقوقها غير القابلة للتصرف.
    la nación iraní y su Gobierno tienen derecho a emprender acciones judiciales en este sentido ante los organismos internacionales competentes. UN ومن حق الأمة الإيرانية وحكومتها أن تتخذ إجراءات قانونية في هذا الصدد أمام الهيئات الدولية الملائمة.
    El discurso de la nación iraní se centra en el respeto de los derechos humanos y en la búsqueda de tranquilidad, paz, justicia y desarrollo para todos mediante el monoteísmo. UN وخطاب الأمة الإيرانية يركِّز على احترام حقوق الإنسان والبحث عن السكينة والسلام والعدالة والتنمية للجميع ومن خلال الإيمان التوحيدي.
    la nación iraní, amante de la paz, que aspira a un mundo libre de armas de destrucción en masa y de terrorismo, considera el actual belicismo de los Estados Unidos una amenaza no sólo para el Irán, sino para toda la comunidad mundial. UN إن الأمة الإيرانية المسالمة، التي تنشد عالما خاليا من أسلحة الدمار الشامل والإرهاب، تعتبر أن ضجيج الحرب الذي تثيره الولايات المتحدة حاليا يشكل تهديدا ليس لإيران وحدها وإنما للمجتمع العالمي بأسره.
    La Ley del petróleo del Irán de 1974 confiere explícitamente a la Empresa Nacional Petrolífera del Irán `el derecho de propiedad de la nación iraní sobre los recursos petrolíferos del Irán y su ejercicio ' . UN ويسند قانون البترول الإيراني لعام 1974 صراحة لشركة النفط الإيرانية الوطنية ' حق الأمة الإيرانية في الممارسة والملكية على الموارد البترولية الإيرانية`.
    El Consejo únicamente adoptó medidas contra la nación iraní porque ésta había decidido ejercer su derecho inalienable a utilizar la tecnología nuclear con fines pacíficos, derecho consagrado en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وفي الحقيقة، قام المجلس بتلك الإجراءات ضد الأمة الإيرانية فقط لأنها قررت ممارسة حقها غير القابل للتصرف في استعمال التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، على النحو الذي تجسده معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Durante cerca de cinco años, algunas de las Potencias anteriormente mencionadas han intentado impedir, a través de ejercer fuertes presiones sobre el OIEA, que la nación iraní goce de sus derechos. UN فطيلة خمس سنوات حاولت بعض الدول التي سبق ذكرها، بممارسة الضغط الثقيل على الوكالة الدولية للطاقة الذرية، منع الأمة الإيرانية من ممارسة حقوقها.
    Ahora quiero dirigirme a quienes han demostrado hostilidad hacia la nación iraní durante casi cinco años y que han ofendido y acusado a mi pueblo, el cual ha contribuido a la historia y civilización del mundo. UN أود الآن أن أخاطب الذين أبدوا العداء نحو الأمة الإيرانية طيلة خمس سنوات تقريبا، وجرحوا مشاعر شعبي واتهموه الذي ساهم في تاريخ وحضارة العالم.
    El Presidente de la República Islámica del Irán, en su discurso pronunciado ante la Asamblea General el 23 de septiembre de 2008, reiteró que la nación iraní está a favor del diálogo. UN وكرر رئيس جمهورية إيران الإسلامية، في خطابه للجمعية العامة في 23 أيلول/سبتمبر 2008، أن الأمة الإيرانية تؤيد الحوار.
    Demuestra, también, que la nación iraní cumple sus compromisos internacionales y, al propio tiempo, persevera en la promoción y el ejercicio de sus derechos inalienables. UN ويدل أيضا على أن الأمة الإيرانية تحترم التزاماتها الدولية وهي في نفس الوقت ماضية في إعمال وممارسة حقوقها القانونية وغير القابلة للتصرف.
    No obstante, de conformidad con su derecho inmanente en virtud del Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, no dudaría en actuar en legítima defensa para responder a cualquier ataque contra la nación iraní y en adoptar las medidas defensivas adecuadas para protegerse. UN ومع ذلك، فإنها لن تتردد، وفقا لحقها الطبيعي بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، بالرد دفاعا عن النفس على أي هجوم تتعرض له الأمة الإيرانية واتخاذ التدابير الدفاعية المناسبة لحماية نفسها.
    La acusación de los Estados Unidos es, obviamente, una táctica que obedece a motivos políticos y ejemplifica su persistente animosidad contra la nación iraní. UN ومن الواضح أن الادعاء الذي تقدمت به الولايات المتحدة يمثل خطوة ذات دافع سياسي ومثالا على نهجها العدواني الذي طال أمده إزاء الأمة الإيرانية.
    Sin embargo, de conformidad con el derecho inmanente que le confiere el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, la República Islámica del Irán no vacilaría en actuar en legítima defensa para responder a todo posible ataque contra la nación iraní ni en adoptar medidas adecuadas de defensa para protegerse. UN ولكنها لن تتردد، وفقا لحقها الطبيعي المنصوص عليه في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، في الدفاع عن نفسها ردا على أي هجوم ضد الأمة الإيرانية وفي اتخاذ التدابير الدفاعية المناسبة لحماية نفسها.
    Su Gobierno rechaza esas sanciones, que considera medidas con una motivación política destinadas a privar a la nación iraní de su derecho inalienable de acceder a la energía nuclear con fines pacíficos. UN وقال إن حكومته ترفض هذه الجزاءات، وتعتبرها تدابير لها دوافع سياسية تهدف إلى حرمان الشعب الإيراني من حقه الأصيل في الاستفادة من الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    la nación iraní, que ha sido víctima de las armas químicas, conoce más que cualquier otro país el peligro que supone la producción y el almacenamiento de tales armas y está dispuesta a utilizar todos sus recursos para contrarrestar esas amenazas. UN والأمة الإيرانية التي وقعت نفسها ضحية للأسلحة الكيميائية تشعر أكثر من أي أمة أخرى بالخطر الذي ينجم عن إنتاج هذه الأسلحة وتكديسها، وهي على استعداد لوضع كافة إمكاناتها للتصدي لهذه التهديدات.
    Aquellos que han utilizado la intimidación y las sanciones para responder a la lógica clara de la nación iraní en realidad están destruyendo la credibilidad que le queda al Consejo de Seguridad y la confianza de las naciones en ese órgano, demostrando una vez más hasta qué punto la función del Consejo es injusta. UN والذين استخدموا أسلوب التخويف والعقوبات في مقابل المنطق الواضح للشعب الإيراني إنما يدمرون في الواقع ما تبقى من سمعة مجلس الأمن وثقة الشعوب فيه، مما يثبت مرة أخرى مدى ظلم وظيفة المجلس.
    En los informes del OIEA, sobre todo el más reciente, así como en las declaraciones de los funcionarios del Organismo, se indica claramente que la nación iraní está comprometida con sus obligaciones internacionales y, al mismo tiempo, insiste en defender y ejercer sus derechos legítimos. UN وتشير تقارير الوكالة بوضوح، ولا سيما آخر تقرير لها، إلى جانب بيانات مسؤولي الوكالة، إلى أن دولة إيران تتقيد بالتزاماتها الدولية، وتصمم في الوقت ذاته، على عدم التفريط في حقوقها القانونية غير القابلة للتصرف وممارستها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد