ويكيبيديا

    "la nacionalización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تأميم
        
    • التأميم
        
    • بالتأميم
        
    • والتأميم
        
    • بتأميم
        
    • تأميمها
        
    • وتأميم
        
    • وتحويل الوظائف
        
    En términos generales se entienden por expropiaciones cualesquiera medidas equivalentes a la nacionalización o expropiación de una inversión. UN ويأتي تعريف نزع الملكية بصورة عامة بحيث يشمل أي تدابير ترقى إلى مستوى تأميم استثمار ما أو نزع ملكيته.
    Estas expropiaciones son anteriores a la nacionalización oficial de la propiedad privada en Hungría. UN وتمت عمليات المصادرة هذه قبل تأميم الممتلكات الخاصة في هنغاريا.
    Puede identificarse 1976, año de la nacionalización del petróleo en Venezuela, como el último de la era de grandes nacionalizaciones. UN ويمكن تحديد عام ١٩٧٦، عام تأميم النفط الفنزويلي، بأنه آخر عام في عهد عمليات التأميم الكبرى.
    Ofrece garantías contra la nacionalización, la expropiación y la confiscación. UN ويقدم القانون ضمانات ضد التأميم ونزع الملكية والمصادرة.
    Tampoco los Estados Unidos se han inmiscuido hasta el momento en la nacionalización de bienes de propiedad de los nacionales del Estado que ha tomado medidas de nacionalización. UN كما أن الولايات المتحدة لم تشغل بالها، حتى اﻵن، بتأميم الممتلكات المملوكة لرعايا الدولة القائمة بالتأميم.
    A partir de esta concepción clave, la nacionalización de bienes y pertenencias de las sociedades extranjeras en el interés de utilidad pública se justifica plenamente. UN وهذا النهج الأساسي يبرر تماماً تأميم أملاك وأصول الشركات الأجنبية من أجل الصالح العام.
    No sólo se adoptaron estas leyes: se organizaron además coloquios relacionados con los numerosos problemas del sistema educativo que se manifesta-ron con posterioridad a la nacionalización del sistema. UN وإلى جانب هذه القوانين، تنظم ندوات حول المشكلات العديدة لنظام التعليم الملحوظة منذ تأميم نظام التعليم.
    En 1965, antes de la nacionalización de la enseñanza, había una enseñanza laica y una enseñanza privada. UN وقبل تأميم التعليم في عام 1965 كان يوجد تعليم علماني وتعليم خاص.
    Con la nacionalización de la enseñanza se suprimieron los cursos denominados específicos y la enseñanza religiosa. UN ومع تأميم التعليم، ألقيت الدراسات الخاصة إلى التعليم الطائفي ويقدم على نحو خاص.
    Evitamos la trampa seductora de la nacionalización del comercio, la industria, la tierra y la propiedad. UN وتحاشينا الفخ المغري المتمثل في تأميم التجارة والصناعة والأراضي والممتلكات.
    la nacionalización de las tierras forestales en Nepal, la India y Tailandia fue también mencionada como un obstáculo legal para el reconocimiento de los derechos de las tribus y los indígenas. UN وذُكر أيضا تأميم الأراضي الحرجية في نيبال والهند وتايلند كعائق قانوني يحول دون الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية والقبلية.
    El Consejo de Seguridad convocó una reunión para declarar que la nacionalización del petróleo iraní era una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN فعقد مجلس الأمن جلسة لإعلان أن تأميم النفط الإيراني يهدد السلم والأمن الدوليين.
    la nacionalización era un acto legal, mientras que el artículo 44 se ocupaba de hechos internacionalmente ilícitos. UN ذلك أن التأميم عمل مشروع في حين أن المادة 44 تتناول الأفعال غير المشروعة دولياً.
    la nacionalización no está considerada como una denegación de privilegios similares. UN ولا يعد التأميم حرماناً من مزايا مماثلة أو مشابهة.
    Esa situación era consecuencia de la nacionalización y de la crisis del petróleo desencadenada por la OPEP. UN ولقد عكس هذا الوضع تأثير سياسات التأميم والأزمة النفطية لمنظمة البلدان المصدرة للنفط.
    Originalmente se le confió la gestión de las principales minas que el Estado había adquirido mediante la nacionalización de empresas alemanas. UN وقد كُلّفت هذه الشركة في بداية الأمر بتشغيل مناجم رئيسية حصلت عليها الدولة من شركات ألمانية عن طريق التأميم.
    En el primer año de mi gobierno, el 2006, gracias a la nacionalización, Bolivia tuvo un superávit, Bolivia empezó a crecer económicamente. UN في عام 2006، وهو العام الأول من عمر حكومتي، سجلت ميزانية بوليفيا فائضا بفضل التأميم.
    e) El Estado reclamante no tiene el derecho de estatuir una responsabilidad de terceros no involucrados en una nacionalización, creando en su detrimento motivos de responsabilidad no vinculados a la nacionalización, o no reconocidos por el derecho internacional sobre esta materia, modificando así las bases jurídicas de la responsabilidad; UN )ﻫ( ليس للدولة المدعية الحق في فرض مسؤولية على أطراف ثالثة ليست مشتركة في إجراء بالتأميم، من خلال ترتيب مسؤولية لا تتصل بالتأميم أو لا يعترف بها القانون الدولي في هذا الموضوع، مما يغير اﻷسس القانونية للمسؤولية.
    Además de los aspectos atinentes a la liberalización, la mayoría de los instrumentos garantizan un determinado nivel de protección de las inversiones extranjeras, tanto en términos generales como en campos determinados, en especial la expropiación y la nacionalización y los contratos del Estado. UN وباﻹضافة إلى الجوانب المتعلقة بتحرير الاستثمار، تضمن معظم الصكوك مستوى معين من الحماية للاستثمارات اﻷجنبية، بوجه عام، وفي مجالات محددة، من بينها بوجه خاص، نزع الملكية والتأميم والعقود الحكومية.
    Tampoco ha explicado de qué forma una declaración de bienes " mostrencos " (y rechazar las solicitudes de restitución) para facilitar su reventa difiere por sus efectos o intención de la nacionalización. UN كما أنها لم توضح كيف أن إعلان الممتلكات " شاغرة " (إلى جانب رفض طلبات الاسترداد) لتيسير بيعها مجدداً يختلف من ناحية الآثار أو نية تأميمها.
    También es importante analizar la privatización y la nacionalización de tierras y sus efectos en el derecho a la vivienda. UN ومن المهم أيضا تحليل كل من الخصخصة وتأميم الأراضي وأثرهما على الحق في السكن.
    El número menor obedeció a la reducción del tamaño y la liquidación de misiones, y a la nacionalización de puestos UN ويعزى انخفاض الناتج إلى تقليص حجم البعثات وتصفيتها وتحويل الوظائف إلى وظائف وطنية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد