ويكيبيديا

    "la naturaleza y el alcance del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طبيعة ونطاق
        
    • طبيعة ومدى
        
    • طابع ونطاق
        
    • طبيعة ومجال
        
    • بطابع ونطاق
        
    Estos avances prometen ampliar y reforzar la labor de los tribunales internos que han determinado la naturaleza y el alcance del derecho a la educación. UN وهذه التطورات تَعِد بتوسيع وتعزيز عمل المحاكم المحلية التي حددت بتفصيل طبيعة ونطاق الحق في التعليم.
    Vale la pena citar la opinión de la Corte, dada su importancia para la interpretación de la naturaleza y el alcance del derecho a la educación de las niñas embarazadas: UN ويجدر الاستشهاد برأي المحكمة نظراً لأهميته لتفسير طبيعة ونطاق حق الفتيات الحوامل في التعليم:
    Además, las pruebas presentadas no permiten al Grupo sacar conclusiones acerca de la naturaleza y el alcance del deterioro que pudo haber resultado del contacto con la deposición de partículas. UN وعلاوة على ذلك، لم تمكِّن الأدلة المقدمة الفريق من استخلاص أية استنتاجات بشأن طبيعة ونطاق التدهور الذي يمكن أن يكون قد نتج عن التصاق ترسب الجسيمات.
    El objetivo de la conferencia era estudiar la naturaleza y el alcance del terrorismo y su amenaza a la estabilidad de África septentrional y occidental. UN وهدف المؤتمر هو دراسة طبيعة ومدى الإرهاب، وتهديده لاستقرار شمال وغرب أفريقيا.
    :: Continúa la exploración de lo que la UNMOVIC entiende y sabe acerca de la naturaleza y el alcance del programa de armas proscritas del Iraq. UN :: مواصلة وضع الرسوم البيانية لما هو معروف ومعلوم لدى اللجنة عن طبيعة ومدى برامج الأسلحة العراقية المحظورة.
    Realización de un estudio para evaluar la naturaleza y el alcance del maltrato y la agresión infantiles UN إجراء دراسة لتقييم طابع ونطاق سوء معاملة الطفل والاعتداء عليه
    Se dio una nueva redacción al capítulo I, titulado " La importancia de los sistemas de registro civil y estadísticas vitales " , a fin de incluir a la naturaleza y el alcance del registro civil y las estadísticas vitales y sus relaciones recíprocas. UN وقد أعيدت صياغة الفصل اﻷول المعنون " أهمية نظام التسجيل المدني واﻹحصاءات الحيوية " كي يتضمن طبيعة ومجال التسجيـل المدنـي واﻹحصـاءات ـ )*( E/CN.3/1999/1.
    El Presidente Karzai había creado una comisión para combatir la corrupción dos meses antes, que actualmente trataba de determinar la naturaleza y el alcance del problema. UN وقد أنشأ الرئيس كرزي لجنة لمكافحة الفساد منذ شهرين تعكف الآن على تحديد طبيعة ونطاق المشكلة.
    la naturaleza y el alcance del envejecimiento del punto de vista demográfico se examinarán, entre otras cosas, en las actividades complementarias de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, durante un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General que se celebrará en 1999. UN وسوف ينظر في طبيعة ونطاق التغيير الديمغرافي، ضمن جملة أمور أثناء متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في دورة استثنائية للجمعية العامة تعقد في عام ١٩٩٩.
    Sugiere que las autoridades reúnan información y pongan en marcha un estudio global destinado a mejorar la comprensión de la naturaleza y el alcance del problema, y organicen programas sociales para prevenir todo tipo de abuso de los niños. UN وهي تقترح قيام السلطات بجمع معلومات واستهلال دراسة شاملة بغية تحسين فهم طبيعة ونطاق المشكلة وإقامة برامج اجتماعية لمنع جميع أنواع إساءة معاملة اﻷطفال.
    En su opinión, la información proporcionada en las propuestas de presupuesto sobre la naturaleza y el alcance del componente en cuestión, sus efectivos y su estructura no justifican que se dé categoría de subsecretario general al Representante Especial Adjunto. UN وترى اللجنة أن المعلومات المقدمة في الميزانيات البرنامجية المقترحة بشأن طبيعة ونطاق البعثة المعنية وقوامها وهيكلها لا تبرر منح رتبة أمين عام مساعد لنائب الممثل الخاص.
    El Relator Especial recomienda que el Gobierno aborde la incitación al odio racial y religioso, incluido el que se propagó a través del Movimiento 969, investigando para ello la naturaleza y el alcance del daño causado a las personas y los grupos a los que iba dirigido y poniendo a sus autores a disposición de la justicia. UN ويوصي الحكومة بأن تقوم بمعالجة التحريض على الكراهية العنصرية والدينية، بما في ذلك ما تنشره حركة 969، عن طريق التحقيق في طبيعة ونطاق الضرر المتسبب فيه للأشخاص والجماعات المستهدفة ومساءلة الجناة.
    19. Para aclarar la naturaleza y el alcance del derecho a la libertad de opinión y de expresión, en primer término, el Relator Especial desea abordar la cuestión de la naturaleza de la libertad de que se trata. UN ١٩- في بداية محاولة المقرر الخاص توضيح طبيعة ونطاق الحق في حرية الرأي والتعبير، فإنه يود أن يتناول مسألة طبيعة الحرية المعنية.
    262. De conformidad con el artículo 19 de la Convención, el Comité insta asimismo a que las autoridades reúnan información e inicien un estudio de gran amplitud destinado a dar a conocer mejor la naturaleza y el alcance del problema de la desatención y maltrato de los niños, y a establecer programas sociales para evitarlo. UN ٢٦٢- وعلى ضوء المادة ٩١ من الاتفاقية، توصي اللجنة كذلك بأن تقوم السلطات بجمع المعلومات والبدء بدراسة شاملة لتحسين فهم طبيعة ونطاق مشكلة إهمال اﻷطفال وإساءة معاملتهم، ووضع برامج اجتماعية لتفاديها.
    La Comisión estima que la naturaleza y el alcance del apoyo que se preste a las fuerzas armadas libanesas debería aclararse antes de preparar el presupuesto. UN وترى اللجنة أنه ينبغي توضيح طبيعة ومدى الدعم الذي يتعين تقديمه إلى القوات المسلحة اللبنانية قبل إعداد الميزانية.
    Ello se complementó con los indicios de la naturaleza y el alcance del conflicto armado, sus efectos en el tratado, la materia del tratado, y el número de partes en él. UN ويُستكمل ذلك بدلائل عن طبيعة ومدى النزاع المسلح، وأثره على المعاهدة، وموضوع المعاهدة، وعدد الأطراف في المعاهدة.
    Las zonas urbanas tienen una profunda influencia en la naturaleza y el alcance del uso y el flujo de los recursos, en las propias ciudades, pero también en todo el mundo. UN وتؤثر المناطق الحضرية تأثيرا عميقا على طبيعة ومدى استخدام الموارد وتدفقها، داخل المدن نفسها وعلى نطاق العالم.
    La Comisión estima que la naturaleza y el alcance del apoyo que se preste a las fuerzas armadas libanesas debería aclararse antes de preparar el presupuesto. UN ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي توضيح طبيعة ومدى الدعم الذي يتعين تقديمه إلى القوات المسلحة اللبنانية قبل إعداد الميزانية.
    Por ello, podrán tenerse en cuenta los artículos 31 y 32 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, así como la naturaleza y el alcance del conflicto armado, los efectos del conflicto armado en el tratado, la materia objeto del tratado y el número de partes en el tratado. UN وهكذا يمكن أن تراعى المادتان 31 و32 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، وكذلك طبيعة ومدى النزاع المسلح، وأثر النزاع المسلح على المعاهدة، وموضوع المعاهدة، وعدد الأطراف في المعاهدة.
    Sudáfrica fue parte de una misión ministerial especial de cuatro miembros elegida para evaluar la naturaleza y el alcance del conflicto de Burundi, con miras a alentar y ayudar al pueblo de ese país a resolver sus diferencias y poner fin a ese conflicto. UN لقد كانت جنوب أفريقيا جزءا من بعثة وزارية خاصة تتكون من أربع دول أعضاء، انتخبت مـــن أجل تقييم طابع ونطاق الصــــراع البورونـــدي بهدف تشجيع ومساعـــدة البورونديين على حل خلافاتهــــم وإنهاء الصراع.
    Sr. Khan (Pakistán) (habla en inglés): la naturaleza y el alcance del problema generado por el empleo irresponsable de minas terrestres son muy grandes. UN السيد خان (باكستان) (تكلم بالانكليزية): إن طابع ونطاق المشكلة التي يسببها الاستخدام غير المسؤول للألغام الأرضية هائلان.
    El Grupo recomendó que el capítulo I se reformulara para incluir la naturaleza y el alcance del registro civil y las estadísticas vitales y sus relaciones recíprocas, y, concretamente, que en el comienzo del capítulo se expusiesen claramente las definiciones del registro civil y las estadísticas vitales y los vínculos existentes entre ambos sistemas. UN ١١ - أوصى الفريق بأن تعاد صياغة الفصل اﻷول كي يشمل طبيعة ومجال التسجيل المدني واﻹحصاءات الحيوية والعلاقات القائمة بينها، كما أوصى تحديدا بأن تُذكر بوضوح في بداية الفصل تعريفاتها والارتباطات القائمة بينها.
    La exigencia de horas extraordinarias responde también a actividades indispensables relacionadas con la naturaleza y el alcance del programa de trabajo del Departamento en la esfera de la ayuda humanitaria de emergencia. UN كما تنشأ احتياجات العمل اﻹضافي من نمط اﻷنشطة اﻷساسية المتصلة بطابع ونطاق برنامج عمل اﻹدارة اﻹنساني في حالات الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد