ويكيبيديا

    "la necesidad de asistencia técnica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحاجة إلى المساعدة التقنية
        
    • الحاجة إلى مساعدة تقنية
        
    • لحاجتها إلى المساعدة التقنية
        
    • الحاجة إلى تقديم المساعدة التقنية
        
    • والحاجة إلى المساعدة التقنية
        
    • ضرورة تقديم المساعدة التقنية
        
    • ضرورة تقديم مساعدة تقنية
        
    Deseamos subrayar la necesidad de asistencia técnica y financiación de las iniciativas de energía renovable. UN ونحــن نــود أن نؤكد علــى الحاجة إلى المساعدة التقنية وتمويل مبادرات الطاقــة المتجددة.
    Se mencionó la necesidad de asistencia técnica y apoyo financiero para resolver las dificultades a más largo plazo. UN وأُشير إلى الحاجة إلى المساعدة التقنية والدعم المالي لحل القيود اﻷطول أجلاً.
    Se mencionó la necesidad de asistencia técnica y apoyo financiero para resolver las dificultades a más largo plazo. UN وأشير إلى الحاجة إلى المساعدة التقنية والدعم المالي لحل القيود اﻷطول أجلا.
    Puso de relieve la necesidad de asistencia técnica de la comunidad internacional. UN وسلط الضوء على الحاجة إلى مساعدة تقنية من المجتمع الدولي.
    5. La cooperación internacional, en la que se deben tener especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo, se debe tener por objeto la consecución de, entre otros, los siguientes objetivos, habida cuenta de la necesidad de asistencia técnica y de asignación racional y eficiente de recursos financieros y técnicos: UN ٥ - ينبغي أن يستهدف التعاون الدولي، في جملة أمور، ومع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية، نظرا لحاجتها إلى المساعدة التقنية وإلى تخصيص الموارد المالية والتقنية بصورة رشيدة وفعالة، الغايات التالية:
    En este sentido, se señaló la necesidad de asistencia técnica, en particular mediante la participación de las organizaciones internacionales. UN وفي هذا الصدد، ذكرت الحاجة إلى تقديم المساعدة التقنية بطرق منها مشاركة المنظمات الدولية.
    En este contexto, los expertos subrayaron la necesidad de asistencia técnica y financiera para aplicar las medidas de facilitación del comercio basadas en las TIC. UN وفي هذا السياق، أبرز بعض الخبراء أهمية الحاجة إلى المساعدة التقنية والمالية لتنفيذ تدابير تيسير التجارة المعتمدة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La reunión propiamente dicha constituirá un foro para que los países presenten sus perfiles y evalúen conjuntamente la necesidad de asistencia técnica. UN وسيوفر الاجتماع بالذات محفلا للبلدان لكي تعرض فيه أبرز الملامح وتعمل معا على تقييم الحاجة إلى المساعدة التقنية.
    Varios oradores reiteraron también la necesidad de asistencia técnica y creación de capacidad en ese ámbito y la de determinar e intercambiar las mejores prácticas. UN وأعاد عدة متكلّمين كذلك تأكيد الحاجة إلى المساعدة التقنية وبناء القدرات في هذا المجال، وضرورة استبانة الممارسات الفضلى وتبادل المعلومات عنها.
    47. Se subrayó la necesidad de asistencia técnica para aplicar la Convención. UN 47- وأُبرزت الحاجة إلى المساعدة التقنية من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    En las condiciones actuales sería imposible montar un programa semejante tan amplio, aunque, paradójicamente, la necesidad de asistencia técnica ha aumentado considerablemente desde la conclusión de la Ronda Uruguay. UN ومن المستحيل في الظروف الراهنة إنشاء مثل هذا البرنامج الشامل، مع أن التناقض الظاهري هو أن الحاجة إلى المساعدة التقنية تزايدت بدرجة كبيرة منذ إنجاز جولة أوروغواي.
    El primer período de sesiones de la Conferencia puso de relieve la necesidad de una amplia gama de apoyo analítico especializado que la Conferencia precisará, así como la necesidad de asistencia técnica. UN وقد شددت الدورة الأولى للمؤتمر على الحاجة إلى طائفة واسعة من الدعم التحليلي المتخصص الذي سوف يحتاجه المؤتمر، وكذلك على الحاجة إلى المساعدة التقنية.
    Desde mi último informe, a petición del Gobierno del Líbano envié un equipo de expertos de la policía de fronteras, para que examinara las medidas adoptadas y evaluara la necesidad de asistencia técnica. UN ومنذ تقريري الأخير، أرسلت فريقا من خبراء شرطة الحدود، حسب ما طلبته حكومة لبنان، لاستعراض التدابير القائمة وتقييم الحاجة إلى المساعدة التقنية.
    Para subsanar el incumplimiento parcial del artículo 54, Hungría informó de la necesidad de asistencia técnica concreta de la que en ese momento no se disponía. UN ومن أجل تجاوز حالة التنفيذ الجزئي للمادة 54، أبلغت هنغاريا عن الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا.
    82. Varios países objeto de examen subrayaron la necesidad de asistencia técnica para la preparación y el seguimiento de los exámenes. UN 82- وشدَّدت عدة دول مستعرَضة على الحاجة إلى مساعدة تقنية في مجال التحضير للاستعراضات ومتابعتها.
    54. Varios oradores insistieron en la necesidad de asistencia técnica, por ejemplo, en relación con las aplicaciones de la informática y otras tecnologías modernas en el sistema de la justicia penal. UN ٤٥ - أكد عدة متكلمين الحاجة إلى مساعدة تقنية مثلا فيما يتعلق باستعمال الحواسيب والتكنولوجيا الحديثة في نظام العدالة الجنائية.
    5. La cooperación internacional, en la que se deben tener especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo, debe tener por objeto la consecución de, entre otros, los siguientes objetivos, habida cuenta de la necesidad de asistencia técnica y de asignación racional y eficiente de recursos financieros y técnicos: UN ٥ - ينبغي أن يستهدف التعاون الدولي، في جملة أمور، ومع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية، نظرا لحاجتها إلى المساعدة التقنية وإلى تخصيص الموارد المالية والتقنية بصورة رشيدة وفعالة، الغايات التالية:
    5. La cooperación internacional, en la que se deben tener especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo, debe tener por objeto la consecución de, entre otros, los siguientes objetivos, habida cuenta de la necesidad de asistencia técnica y de asignación racional y eficiente de recursos financieros y técnicos: UN 5- ينبغي أن يستهدف التعاون الدولي، في جملة أمور، ومع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية، نظرا لحاجتها إلى المساعدة التقنية وإلى تخصيص الموارد المالية والتقنية بصورة رشيدة وفعّالة، الغايات التالية:
    e) Se ha señalado la necesidad de asistencia técnica para la creación de capacidad. UN (هـ) لقد تم تحديد الحاجة إلى تقديم المساعدة التقنية في مجال بناء القدرات.
    Algunos Estados se refirieron también a la necesidad de asistencia técnica para ayudar a los países en desarrollo a cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes, lo que sugería que era necesario aumentar los fondos de que disponía el ACNUDH con ese propósito. UN وأشارت بعض الدول أيضا إلى الحاجة إلى تقديم المساعدة التقنية من أجل إعانة الدول النامية على الوفاء بالتزاماتها في مجال تقديم التقارير، وذلك ما يوحي بضرورة توفير المزيد من الأموال لمفوضية حقوق الإنسان لأجل هذا الغرض.
    Se señalaron algunos obstáculos que dificultaban el intercambio de datos, como las dificultades financieras y la necesidad de asistencia técnica y de creación de capacidad. UN وأبلغ عن وجود عقبات أمام تبادل البيانات مثل القيود المالية والحاجة إلى المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    También conviene en la importancia de la creación de capacidad y de la capacitación para los médicos y demás profesionales y en la necesidad de asistencia técnica para la aplicación del Protocolo de Estambul, especialmente entre los países en desarrollo. UN ويوافق أيضا على أهمية بناء القدرات وتدريب الأطباء والمهنيين الآخرين وعلى ضرورة تقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بتطبيق بروتوكول اسطنبول، وبخاصة بين البلدان النامية.
    El coloquio señaló la necesidad de asistencia técnica para reforzar la capacidad nacional en materia de negociación, supervisión y cumplimiento de contratos. UN وقد أشارت الحلقة الدراسية إلى ضرورة تقديم مساعدة تقنية في بناء القدرة الوطنية في مجالات التفاوض على العقود ورصدها وإنفاذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد