ويكيبيديا

    "la necesidad de coordinación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحاجة إلى التنسيق
        
    • بضرورة التنسيق
        
    • على ضرورة التنسيق
        
    • الحاجة إلى تنسيق
        
    • بالحاجة إلى التنسيق
        
    • والحاجة إلى التنسيق
        
    • الحاجة إلى التقييم
        
    • للحاجة إلى التنسيق
        
    • بالحاجة إلى تحقيق التنسيق
        
    Era labor de los dirigentes políticos explicar la necesidad de coordinación y cooperación internacionales. UN ومهمة القيادة السياسية هي توضيح الحاجة إلى التنسيق والتعاون الدوليين.
    Varias delegaciones pusieron de relieve la necesidad de coordinación entre el Comité y los diversos grupos creados por la Asamblea General. UN وأكد عدد من الوفود الحاجة إلى التنسيق بين اللجنة ومختلف اﻷفرقة التي أنشأتها الجمعية العامة.
    Advirtiendo la necesidad de coordinación y cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas para una promoción más eficaz del derecho al desarrollo, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى التنسيق والتعاون على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز الحق في التنمية على نحو أكثر فعالية،
    Recordando la necesidad de coordinación y cooperación a través del sistema de las Naciones Unidas para que la promoción y el ejercicio del derecho al desarrollo sean más eficaces, UN وإذ تذكر بضرورة التنسيق والتعاون على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز وإعمال الحق في التنمية على نحو أنجع،
    Cabe hacer hincapié especialmente en la necesidad de coordinación entre todos los esfuerzos orientados al restablecimiento de la paz y la normalidad en el Afganistán. UN ولسنا بحاجة الى التأكيد على ضرورة التنسيق بين جميع الجهود الرامية الى إحلال السلم واﻷوضاع الطبيعية في أفغانستان.
    Para satisfacer la necesidad de coordinación centralizada, se ha establecido un grupo de trabajo interministerial integrado por representantes de cinco ministerios. UN ولتلبية الحاجة إلى تنسيق مركزي جرى إنشاء فريق عامل مشترك بين الوزارات يتألف من ممثلين لخمس وزارات.
    Si bien el orador reconoce la necesidad de coordinación entre las operaciones de mantenimiento de la paz y la asistencia humanitaria, esas actividades deben diferenciarse claramente entre sí. UN وبينما اعترف المتكلم بالحاجة إلى التنسيق بين عمليات حفظ السلام والمساعدة اﻹنسانية، رأى ضرورة للتمييز بين تلك اﻷنشطة تمييزا واضحا.
    Los países también podrían examinar periódicamente los arreglos administrativos para la prestación de servicios, incluido el reparto de la responsabilidad entre las entidades estatales y los diversos niveles, la necesidad de coordinación horizontal y vertical a medida que aumenta la complejidad de los sistemas y las fuentes de financiación. UN وقد تجد البلدان من المفيد أيضا أن تستعرض بانتظام الترتيبات اﻹدارية لتأمين الخدمات، وضمن ذلك توزيع المسؤوليات بين هيئات الحكومة على اختلاف مستوياتها، والحاجة إلى التنسيق اﻷفقي والعمودي مع ازدياد تعقد النظم، ومصادر التمويل.
    En ese contexto, reafirma la necesidad de coordinación entre el Gobierno de Rwanda y la UNAMIR y otros organismos en relación con estos asuntos. UN وفي هذا السياق، يؤكد المجلس مجددا الحاجة إلى التنسيق بين حكومة رواندا والبعثة وغيرها من الوكالات بشأن هذه المسائل.
    A este respecto, es imposible exagerar la importancia de la necesidad de coordinación entre las organizaciones y entidades de las Naciones Unidas, así como entre los Estados Miembros. UN ولا غلو، في هذا الصدد، في تأكيد الحاجة إلى التنسيق بين مؤسسات وهيئات اﻷمم المتحدة، وكذلك بين الدول اﻷعضاء.
    Advirtiendo la necesidad de coordinación y cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas para una promoción más eficaz del derecho al desarrollo, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى التنسيق والتعاون على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز الحق في التنمية على نحو أكثر فعالية،
    Advirtiendo la necesidad de coordinación y cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas para una promoción más eficaz del derecho al desarrollo, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى التنسيق والتعاون على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز الحق في التنمية على نحو أكثر فعالية،
    Tal vez fuera conveniente fusionar los dos órganos, ya que sus cometidos parecen ser similares, y de esta forma aumentar la eficiencia y reducir la necesidad de coordinación. UN ولعل من المعقول دمج هاتين الهيئتين ما دامت مهامهما تبدو متشابهة، وبذلك يتم تعزيز الكفاءة وتقليل الحاجة إلى التنسيق.
    La investigación ha demostrado que un importante obstáculo a la formulación y aplicación de política es la necesidad de coordinación y cooperación en todos los niveles. UN وبيﱠن البحث أن العقبة الرئيسية أمام وضع وتنفيذ السياسة هو الحاجة إلى التنسيق والتعاون على جميع المستويات.
    Es más, la proliferación de acuerdos internacionales en los últimos años había aumentado el riesgo de duplicaciones y hecho más acuciante la necesidad de coordinación. UN وعلاوة على ذلك، فإن انتشار الاتفاقات الدولية في السنوات الأخيرة زاد من مخاطر التداخل، وضاعف من شدة الحاجة إلى التنسيق.
    Algunos subrayaron la necesidad de coordinación temprana y de comunicación de información entre el Foro de Accra y la Conferencia de Examen de Doha. UN وأكد البعض على الحاجة إلى التنسيق وتبادل المعلومات في وقت مبكر بين منتدى أكرا ومؤتمر الدوحة الاستعراضي.
    Recordando la necesidad de coordinación y cooperación a través del sistema de las Naciones Unidas para que la promoción y el ejercicio del derecho al desarrollo sean más eficaces, UN وإذ تذكر بضرورة التنسيق والتعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز وإعمال الحق في التنمية على نحو أنجع،
    Recordando la necesidad de coordinación y cooperación a través del sistema de las Naciones Unidas para que la promoción y el ejercicio del derecho al desarrollo sean más eficaces, UN وإذ تذكِّر بضرورة التنسيق والتعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز وإعمال الحق في التنمية على نحو أنجع،
    Una delegación puso de relieve la necesidad de coordinación y cooperación entre los organismos multilaterales y bilaterales. UN وشدد أحد الوفود على ضرورة التنسيق والتعاون بين الوكالات المتعددة اﻷطراف والوكالات الثنائية.
    También señalaron en general la necesidad de coordinación: era preciso plantearse la prevención de la trata y la reintegración de las víctimas desde la colaboración. UN كما أشير عموماً إلى الحاجة إلى تنسيق الجهود: تتطلب مهمة منع الاتجار بالأشخاص وإعادة إدماج الضحايا نهجاً تشاركياً.
    En general se expresó la necesidad de coordinación, colaboración y coherencia en apoyo de la aplicación de la Nueva Alianza. UN 228 - وساد رأي عام بالحاجة إلى التنسيق والتعاون والتناغم دعما لتنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Los participantes reconocieron y examinaron varios problemas que dificultaban la aplicación del Programa de los Mares Regionales, en particular en lo relativo al papel de las instituciones regionales y a la necesidad de coordinación y participación nacional. UN ٣٧٥ - وحدد المشاركون عددا من المشاكل التي تعوق تنفيذ برنامج البحار اﻹقليمية وتناولوها بالمناقشة، ولا سيما دور المؤسسات اﻹقليمية والحاجة إلى التنسيق والمشاركة الوطنية.
    Se expresó la opinión de que los temas centrales de la evaluación a fondo eran la necesidad de coordinación y el aumento del volumen de trabajo de la Oficina de Asuntos Jurídicos y que era preciso que se señalara la situación a la atención de la Quinta Comisión. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الموضوعين الرئيسيين للتقييم المتعمق هما الحاجة إلى التقييم وازدياد عبء العمل الذي يضطلع به مكتب الشؤون القانونية، وأنه يتعيّن إطلاع اللجنة الخامسة على الحالة.
    En esta reunión se examinaron los aspectos jurídicos de la protección proporcionada a los desplazados internos así como las medidas adoptadas sobre el terreno, teniéndose debidamente en cuenta la necesidad de coordinación. UN وتناول الاجتماع الجوانب القانونية للحماية المتاحة لﻷشخاص النازحين داخلياً، وللعمل في الميدان مع إيلاء الاعتبار الواجب للحاجة إلى التنسيق.
    33. Aunque no todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se han mostrado siempre a favor del proceso de coordinación e integración de todo el sistema por diversas razones, entre las que cabe mencionar el temor de perder autonomía operacional, financiera o institucional, y también razones de imagen, reconocen con todo la necesidad de coordinación y coherencia de todo el sistema. UN 33- لقد لوحظ أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ليست جميعها منظمات تدعم باستمرار عملية التنسيق والتكامل على نطاق المنظومة لأسباب مختلفة، منها الخوف من فقدان الاستقلال التنفيذي أو المالي أو المؤسسي، وكذلك لأسباب تتعلق بسمعتها، وتعترف هذه المنظمات مع ذلك بالحاجة إلى تحقيق التنسيق والاتساق على نطاق المنظومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد