ويكيبيديا

    "la necesidad de intensificar la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحاجة إلى تعزيز
        
    • على ضرورة تكثيف
        
    • على ضرورة تعزيز
        
    • الحاجة إلى تكثيف
        
    • الحاجة إلى تقوية
        
    • إلى ضرورة زيادة
        
    • الحاجة إلى المزيد من
        
    • لضرورة تعزيز
        
    • بضرورة تكثيف
        
    A su vez, este estado de cosas ha puesto de relieve la necesidad de intensificar la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y la OUA. UN وهذا الوضع، بدوره، يبرز زيادة الحاجة إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Se señaló la necesidad de intensificar la labor y la cooperación de la CESPAP con otros organismos y con los gobiernos nacionales en el marco del subprograma. UN ولوحظت الحاجة إلى تعزيز عمل اللجنة وتعاونها مع غيرها من الوكالات ومع الحكومات المحلية كجزء من هذا البرنامج الفرعي.
    La Comisión Consultiva destaca también la necesidad de intensificar la coordinación y la cooperación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, para aprovechar plenamente las posibilidades de lograr una eficiencia y economías considerables. UN كما تركز اللجنة الاستشارية على ضرورة تكثيف التنسيق والتعاون فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل استغلال الإمكانات استغلالاً تاماً لتحقيق وفورات وزيادة الكفاءة بدرجة كبيرة.
    Numerosas delegaciones subrayaron la necesidad de intensificar la cooperación entre los organismos, particularmente a nivel de países y dentro de los grupos temáticos. UN وأكدت وفود كثيرة على ضرورة تعزيز التعاون فيما بين الوكالات، لا سيما على الصعيد القطري وداخل المجموعات المتخصصة.
    52. La Federación Internacional de Bolsas de Valores discutió la necesidad de intensificar la colaboración mundial entre mercados bursátiles. UN ٢٥- وقد ناقش اتحاد البورصات الدولي موضوع الحاجة إلى تكثيف التعاون العالمي فيما بين اﻷسواق المالية.
    Reiterando una vez más la necesidad de intensificar la lucha para eliminar el racismo y la discriminación racial en el mundo entero en todas sus formas, especialmente en sus formas más brutales, UN وإذ تكرر مرة أخرى تأكيد الحاجة إلى تقوية الكفاح من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري في جميع أرجاء العالم، ولا سيما أشد أشكاله وحشية،
    Subrayando también la necesidad de intensificar la cooperación internacional entre los Estados a fin de adoptar medidas prácticas y eficaces para prevenir, combatir y eliminar todas las formas de terrorismo que afectan a la comunidad internacional en su conjunto, UN وإذ يؤكد أيضا الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي فيما بين الدول بغية اتخاذ تدابير عملية وفعالة لمنع جميع أشكال اﻹرهاب التي تمس المجتمع الدولي بأسره، ومكافحتها والقضاء عليها،
    Subrayando también la necesidad de intensificar la cooperación internacional entre los Estados a fin de adoptar medidas prácticas y eficaces para prevenir, combatir y eliminar todas las formas de terrorismo que afectan a la comunidad internacional en su conjunto, UN وإذ يؤكد أيضا الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي فيما بين الدول بغية اتخاذ تدابير عملية وفعالة لمنع جميع أشكال اﻹرهاب التي تمس المجتمع الدولي بأسره، ومكافحتها والقضاء عليها،
    También recibió favorablemente la participación en una de sus sesiones de la Vicepresidenta del Comité de los Derechos del Niño y reafirmó la necesidad de intensificar la cooperación entre el Grupo de Trabajo y el Comité. UN كما رحب بمشاركة نائبة رئيس لجنة حقوق الطفل في إحدى جلساته وأعاد تأكيد الحاجة إلى تعزيز التعاون بين الفريق العامل ولجنة حقوق الطفل.
    El orador subrayó la necesidad de intensificar la cooperación SurSur, pero añadió que ello debía considerarse como un complemento, no como sustitución, de la cooperación NorteSur. UN وأبرز الحاجة إلى تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، لكنه أضاف قائلاً إنه ينبغي النظر إلى ذلك باعتباره تكملة للتعاون بين بلدان الشمال والجنوب وليس بديلاً عنه.
    Destaca la necesidad de intensificar la coordinación y las consultas entre la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura y todos los demás interesados principales a fin de asegurar una planificación eficaz del proyecto y evitar demoras imprevistas. UN وشددت على ضرورة تكثيف التنسيق والمشاورات بين مكتب المخطط العام وجميع الجهات المعنية الأخرى من أجل ضمان فعالية التخطيط للمشروع وتفادي حالات التأخير غير المتوقعة.
    En todos sus contactos, el Coordinador ha insistido en la necesidad de intensificar la búsqueda de esos archivos, que Kuwait considera de suma importancia. UN وما فتئ المنسق يؤكد، في جميع الاتصالات التي أجراها، على ضرورة تكثيف البحث عن هذه المحفوظات الوطنية التي توليها الكويت أهمية خاصة.
    Al hacer extensiva esta condena sin reservas a todas las manifestaciones del terrorismo, la Argentina ratifica la necesidad de intensificar la cooperación internacional para prevenir, combatir y erradicar estos actos que afectan a la comunidad de Estados civilizados, en base a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional. UN وحكومة الارجنتين إذ توسع نطاق هذه اﻹدانة العامة لتشمل جميع مظاهر اﻹرهاب، تؤكد على ضرورة تكثيف التعاون الدولي من أجل منع، ومكافحة هذه اﻷفعال والقضاء عليها حيث تؤثر على مجتمع الدول المتحضرة بأكمله، وذلك وفقا لغايات ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    Destacando la necesidad de intensificar la cooperación internacional con miras a eliminar los obstáculos que se oponen a la realización del derecho al desarrollo, en particular las medidas coercitivas unilaterales y sus consecuencias negativas para el goce de ese derecho, UN وإذ يشدد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي من أجل إزاحة العراقيل التي تحول دون إحقاق الحق في التنمية، بما في ذلك التدابير القسرية الانفرادية وما يترتب عليها من أثر سلبي في التمتع بهذا الحق،
    Numerosas delegaciones subrayaron la necesidad de intensificar la cooperación entre los organismos, particularmente a nivel de países y dentro de los grupos temáticos. UN وأكدت وفود كثيرة على ضرورة تعزيز التعاون فيما بين الوكالات، لا سيما على الصعيد القطري وداخل المجموعات المتخصصة.
    Los participantes destacaron la necesidad de intensificar la educación, el fomento de la capacidad y la sensibilización a múltiples niveles. UN وألقى المشاركون الضوء على ضرورة تعزيز التثقيف وبناء القدرات والتوعية على مستويات متعددة؛
    En relación con la movilización de recursos, convino en la necesidad de intensificar la recaudación de fondos. UN أما فيما يتعلق بتعبئة الموارد فوافق على الحاجة إلى تكثيف جهود جمع اﻷموال.
    En relación con la movilización de recursos, convino en la necesidad de intensificar la recaudación de fondos. UN أما فيما يتعلق بتعبئة الموارد فوافق على الحاجة إلى تكثيف جهود جمع اﻷموال.
    Reiterando una vez más la necesidad de intensificar la lucha para eliminar el racismo y la discriminación racial en el mundo entero en todas sus formas, especialmente en sus formas más brutales, UN وإذ تكرر مرة أخرى تأكيد الحاجة إلى تقوية الكفاح من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري في جميع أرجاء العالم، ولا سيما أشد أشكاله وحشية،
    En el informe se analizaba la situación de la mujer y se recomendaba que en la reestructuración de la Organización se tuviera en cuenta la necesidad de intensificar la consulta de opiniones importantes de la sociedad civil, especialmente de mujeres y su mayor participación en el proceso de paz. UN وتناول هذا التقرير حالة المرأة في تحليله وأوصى بأن يُولى الاهتمام، خلال إعادة هيكلة المنظمة، إلى ضرورة زيادة التشاور مع أصحاب الآراء الهامة من المجتمع المدني، لا سيما آراء المرأة، وإشراكهم في عمليات السلام.
    También se destacó la necesidad de intensificar la colaboración entre el Departamento de Información Pública y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وأُبرزت الحاجة إلى المزيد من التنسيق بين إدارة شؤون الإعلام والهيئات الأخرى بمنظومة الأمم المتحدة.
    Consciente de la necesidad de intensificar la colaboración entre los propios países en desarrollo en las esferas económica, técnica y de la cooperación Sur-Sur, UN وإدراكا منها لضرورة تعزيز التعاون فيما بين البلدان النامية نفسها في ميادين التعاون الاقتصادي والتقني وفيما بين بلدان الجنوب،
    Túnez, que se percató temprano del peligro planteado por el extremismo y el terrorismo, fue de los primeros en advertir, en los años noventa, sobre las perniciosas consecuencias de este fenómeno, y destacó la necesidad de intensificar la cooperación a fin de protegerse contra dicho problema y erradicarlo. UN وإن تونس التي أدركت مبكرا مخاطر التطرف والإرهاب، كانت سباقة منذ تسعينات القرن الماضي، إلى التحذير من عواقب هذه الظاهرة وتبعاتها الوخيمة، ونادت بضرورة تكثيف التعاون للوقاية منها والقضاء عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد