ويكيبيديا

    "la necesidad de mejorar el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحاجة إلى تحسين
        
    • على ضرورة تحسين
        
    • فيما يتعلق باحتياجات تعزيز نظام
        
    • بالحاجة إلى تحسين
        
    • بضرورة تحسين
        
    • إلى ضرورة تحسين
        
    • أن ثمة حاجة إلى تعميق
        
    • الحاجة إلى زيادة فرص
        
    • ضرورة تحسين عملية
        
    • ضرورة زيادة فرص
        
    • الحاجة إلى إدخال تحسينات في
        
    • لضرورة تحسين
        
    Otro importante aspecto de la reforma que quiero destacar es la necesidad de mejorar el sistema de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وثمة جانب هام آخر من جوانب الإصلاح أود أن أشدد عليه، ألا وهو الحاجة إلى تحسين نظام حفظ السلام في الأمم المتحدة.
    También señaló la necesidad de mejorar el derecho de familia, eliminar la violencia contra la mujer y abolir la pena capital. UN ولاحظ مركز الخيام أيضاً الحاجة إلى تحسين قوانين الأسرة وإلى إنهاء العنف ضد المرأة وإلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    Mencionaré también la necesidad de mejorar el mando de las operaciones y el interés de recurrir cada vez más a la diplomacia preventiva. UN وأود أيضا أن أذكر الحاجة إلى تحسين قيادة العمليات وأهمية اللجوء المتزايد إلى الدبلوماسية الوقائية.
    Sin embargo, se destacó la necesidad de mejorar el mandato de estas organizaciones, y de aplicar a la pesca enfoques basados en los ecosistemas. UN بيد أنه تم التوكيد على ضرورة تحسين ولاية هذه المنظمات وكذلك ضرورة تطبيق نهج النظم الإيكولوجية على مصائد الأسماك.
    La Junta recomienda que la Administración, conjuntamente con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, coordine esfuerzos con la Secretaría de las Naciones Unidas para abordar la necesidad de mejorar el IMIS a fin de evitar un exceso de gastos u obligaciones en los proyectos de cooperación técnica y de asegurar que los informes pertinentes generados por el IMIS reflejen la situación financiera real de los proyectos. UN 98 - ويوصي المجلس بأن تنسق الإدارة مع الأمانة العامة للأمم المتحدة بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، فيما يتعلق باحتياجات تعزيز نظام المعلومات الإدارية المتكامل لمنع تجاوز الالتزامات أو النفقات في مشاريع التعاون التقني ولإظهار الحالة المالية الفعلية للمشاريع في تقارير حالة المشاريع التي يعدها نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Los miembros del GNUD reconocieron la necesidad de mejorar el proceso preparatorio y la calidad de la evaluación común para los países y el MANUD y habían hecho de ello una prioridad. UN 255 - وسلم أعضاء المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة بالحاجة إلى تحسين العملية التحضيرية وللتقييم القطري الموحد وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتحسين نوعيتها وجعلوا من ذلك أولوية.
    Reconociendo la necesidad de mejorar el examen a fondo de los inventarios de gases de efecto invernadero, UN وإذ يسلم بضرورة تحسين الاستعراض المتعمق لقوائم جرد غازات الدفيئة،
    Se hizo referencia a la necesidad de mejorar el carácter representativo del Consejo de Seguridad y la transparencia de sus métodos de trabajo. UN وتمت الإشارة إلى ضرورة تحسين الطابع التمثيلي لمجلس الأمن وإضفاء الشفافية على أساليب عمله.
    Aunque el personal de seguridad ha aplicado varias medidas tanto en La Haya como en las oficinas exteriores, informes recientes publicados en los medios de difusión indican la necesidad de mejorar el control de los documentos. UN ورغم أن قسم الأمن اتخذ عددا من التدابير في لاهاي وفي المكاتب الميدانية على حد سواء، فإن التقارير المنشورة مؤخرا في وسائط الإعلام تبين الحاجة إلى تحسين الضوابط المفروضة على الوثائق.
    Estos factores requieren eficiencia del Fondo y subrayan la necesidad de mejorar el seguimiento en 2001. UN إن عوامل كهذه تلقي عبئا على فعالية الصندوق وتبرز الحاجة إلى تحسين المتابعة في عام 2001.
    También subrayó la necesidad de mejorar el intercambio de información en materia de medidas encaminadas a hacer cumplir las normas sobre pesquerías. UN وجرى التأكيد أيضا على الحاجة إلى تحسين عملية تقاسم المعلومات بشأن قضايا الإنفاذ المتعلقة بمصائد الأسماك.
    El descubrimiento de que en la aplicación del programa hubo irregularidades justifica obviamente la necesidad de mejorar el sistema de supervisión y de rendición de cuentas. UN ومن الواضح أن الكشف عن وجود مخالفات في تسيير البرنامج سيبرر الحاجة إلى تحسين ترتيبات المحاسبة والإشراف.
    La atención a carreteras más seguras nos permitirá abordar la necesidad de mejorar el diseño, la construcción y gestión de las carreteras. UN وسيمكننا التركيز على السلامة على الطرق من معالجة الحاجة إلى تحسين تصميم الطرق وبنائها وإدارتها.
    Estamos pues de acuerdo con el Secretario General en cuanto a la necesidad de mejorar el Fondo Renovable Central para Emergencias y en que éste debe estar en funcionamiento a comienzos del año próximo. UN لذلك، نتفق مع الأمين العام على الحاجة إلى تحسين الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ وتشغيله بحلول بداية السنة القادمة.
    Señaló que la desaceleración del sector financiero ponía de manifiesto la necesidad de mejorar el análisis de las políticas y de reforzar la coordinación internacional en la lucha contra la pobreza. UN وأشار إلى التباطؤ في القطاع المالي كدليل على الحاجة إلى تحسين تحليل السياسات وتقوية التنسيق الدولي في مكافحة الفقر.
    El orador, en consecuencia, destaca la necesidad de mejorar el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas y encomia los esfuerzos del Alto Comisionado para los Derechos Humanos para iniciar un diálogo entre los diversos gobiernos con miras a mejorar la situación de derechos humanos en sus países. UN ولذلك فإنه يؤكد على ضرورة تحسين آلية اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان وأثنى على جهود المفوض السامي لحقوق اﻹنسان الرامية إلى إقامة حوار مع شتى الحكومات بغية تحسين حالة حقوق اﻹنسان في بلدانها.
    En el párrafo 98, la Junta recomendó que el ONU-Hábitat, conjuntamente con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, coordinara esfuerzos con la Secretaría de las Naciones Unidas para abordar la necesidad de mejorar el IMIS a fin de evitar un exceso de gastos u obligaciones en los proyectos de cooperación técnica y de asegurar que los informes pertinentes generados por el IMIS reflejaran la situación financiera real de los proyectos. UN 561 - وفي الفقرة 98، أوصى المجلس موئل الأمم المتحدة بأن ينسق مع الأمانة العامة للأمم المتحدة، بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، فيما يتعلق باحتياجات تعزيز نظام المعلومات الإدارية المتكامل لمنع تجاوز الالتزامات أو النفقات في مشاريع التعاون التقني ولإظهار الحالة المالية الفعلية للمشاريع في تقارير حالة المشاريع التي يعدها نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Acogieron con satisfacción algunas de sus recomendaciones, en particular las relativas a la necesidad de mejorar el equilibrio geográfico de los proyectos subvencionados, el fortalecimiento del papel de la Junta de Síndicos en las actividades de recaudación de fondos y la propuesta sobre financiación plurianual. UN ورحبوا ببعض توصياته، وبصفة خاصة تلك المتعلقة بالحاجة إلى تحسين التوازن الجغرافي للمشاريع الممولة، وقيام مجلس الأمناء بدور أكثر نشاطا في جمع التبرعات، والتمويل المتعدد السنوات المقترح.
    Reconociendo la necesidad de mejorar el examen a fondo de los inventarios de gases de efecto invernadero, UN وإذ يسلم بضرورة تحسين الاستعراض المتعمق لقوائم جرد غازات الدفيئة،
    La misión de 2011 del FMI indicó la necesidad de mejorar el acceso a la isla por vía aérea y marítima. F. Transporte, comunicaciones y servicios públicos UN وأشارت بعثة صندوق النقد الدولي التي زارت الإقليم في عام 2011 إلى ضرورة تحسين إمكانية الوصول إلى الجزيرة جوا وبحرا.
    Opción 3. El GTE-PK señaló la necesidad de mejorar el conocimiento de las posibles consecuencias y de todos los efectos observados. UN الخيار الثالث: [ولاحظ الفريق العامل المخصص أن ثمة حاجة إلى تعميق فهم الآثار المحتملة وأي تأثيرات ملحوظة.
    la necesidad de mejorar el acceso de las víctimas de abusos cometidos por empresas a vías de reparación, tanto judiciales como extrajudiciales. UN الحاجة إلى زيادة فرص وصول ضحايا الانتهاكات ذات الصلة بالأعمال التجارية إلى سبل الانتصاف القضائية وغير القضائية.
    Asimismo, se puso de manifiesto la necesidad de mejorar el proceso de registro y de reducir la acumulación actual de refugiados no inscritos. UN وأشير أيضاً إلى ضرورة تحسين عملية التسجيل والحد من الأعمال المتأخرة المتراكمة حالياً فيما يتعلق باللاجئين غير المسجلين.
    Reconociendo además la necesidad de mejorar el acceso a unos servicios y recursos en materia de movilidad y energía que sean fiables, asequibles, económicamente viables, socialmente aceptables y ambientalmente racionales para lograr el desarrollo sostenible, UN وإذ يدرك كذلك ضرورة زيادة فرص الحصول على خدمات وموارد نقل وطاقة ذات موثوقية، ومتاحة، ومجدية اقتصادياً، ومقبولة اجتماعياً، وسليمة بيئياً من أجل تحقيق التنمية المستدامة،
    Mediante esas actividades se ha determinado la necesidad de mejorar el proceso y aumentar la eficacia y la fiabilidad de la lista de despliegue rápido. UN 63 - واستطردت تقول إن تلك الممارسات حددت الحاجة إلى إدخال تحسينات في العملية وإلى زيادة فعالية وموثوقية قائمة النشر السريع.
    También se ha atribuido mucha importancia a la necesidad de mejorar el equipo de procesamiento de datos y de comunicaciones del INSTRAW. UN وقد أولي قدر كبير من الاعتبار لضرورة تحسين معدات تجهيز البيانات والاتصالات بالمعهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد