ويكيبيديا

    "la necesidad de poner fin" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضرورة إنهاء
        
    • ضرورة وضع حد
        
    • بضرورة إنهاء
        
    • الحاجة إلى إنهاء
        
    • الحاجة إلى وضع حد
        
    • الحاجة إلى وقف
        
    • ضرورة وقف
        
    • بضرورة وضع حد
        
    • بضرورة رفع
        
    • ضرورة كبح
        
    • ضرورة رفع
        
    • لضرورة إنهاء
        
    • بضرورة الوقف
        
    • بضرورة وقف
        
    • وبضرورة إنهاء
        
    Declaración sobre la necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero de los Estados Unidos contra Cuba UN البيان الداعي إلى ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا
    A este respecto, los dirigentes árabes afirman la necesidad de poner fin al bloqueo impuesto por Israel al pueblo palestino. UN وفي هذا الصدد أكد القادة على ضرورة إنهاء الحصار الاسرائيلي المفروض على الشعب الفلسطيني.
    Una y otra vez, y desde esta misma tribuna, Namibia ha reiterado la necesidad de poner fin al bloqueo contra Cuba. UN وما فتئت ناميبيا تكرر من هذا المنبر ضرورة إنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    Mi Representante Especial ha hecho hincapié reiteradamente en la necesidad de poner fin a la impunidad de las violaciones pasadas, presentes y futuras. UN وشدد ممثلي الخاص مرارا على ضرورة وضع حد لحالة الإفلات من العقاب هذه على أن يشمل ذلك الاعتداءات السابقة والحالية.
    Mi delegación considera lamentable que tengamos que tratar una vez más la necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba. UN ويعتبر وفدي أن من المحزن أن يتعين علينا مرة أخرى معالجة البند المتعلق بضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    Hice un llamamiento en favor de ese enfoque, subrayando en particular, la necesidad de poner fin a la violencia y reabrir los cruces de Gaza de forma sostenida. UN وقد دعوت إلى وضع مثل هذا النهج، مؤكدا، على نحو خاص، على الحاجة إلى إنهاء العنف وإعادة فتح المعابر في غزة على نحو مطّرد.
    Al acercarnos a un nuevo milenio, es imperativa la necesidad de poner fin a la ocupación israelí. UN وفيما نقترب من ألفية جديدة، فإن الحاجة إلى وضع حد للاحتلال الاسرائيلي تصبح أمرا لا غنى عنه.
    Por su parte, el Movimiento de los Países No Alineados ha subrayado en diversas ocasiones la necesidad de poner fin al bloqueo estadounidense contra Cuba. UN وبلدان حركة عدم الانحياز، من جانبها، قد أكدت في مناسبات عديدة ضرورة إنهاء الحصار اﻷمريكي ضد كوبا.
    Uganda ha reconocido siempre la necesidad de poner fin al embargo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba. UN لم تنفك أوغندا تؤيد دوما ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا.
    Informe del Secretario General sobre la necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba UN تقرير الأمين العام عن ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا
    Informe del Secretario General sobre la necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba UN تقرير الأمين العام عن ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا
    Informe del Secretario General sobre la necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba UN تقرير الأمين العام عن ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا
    Destacando la necesidad de poner fin a la ocupación israelí, UN وإذ تؤكد على ضرورة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي،
    Recordando la necesidad de poner fin a todos los actos de violencia, incluidos los actos de terror, provocación, incitación y destrucción, UN وإذ تشير إلى ضرورة إنهاء جميع أعمال العنف، بما في ذلك أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير،
    También recordaron la necesidad de poner fin a la impunidad en el Líbano. UN وأشاروا أيضا إلى ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب في لبنان.
    También recordaron la necesidad de poner fin a la impunidad en el Líbano. UN وأشاروا أيضا إلى ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب في لبنان.
    El Departamento trabajó activamente para informar al público de todo el mundo sobre la necesidad de poner fin a la discriminación y la violencia contra la niña. UN فقد عملت الإدارة بنشاط لتعريف الجمهور العالمي بضرورة إنهاء العنف والتمييز ضد الطفلة.
    ¿Niega la India la necesidad de poner fin a la represión en Cachemira y de comenzar un diálogo sustantivo para solucionar esta controversia? UN فهل تنكر الهند الحاجة إلى إنهاء القمع في كشمير والبدء في حوار موضوعي لحسم قضية جامو وكشمير؟
    Especial importancia reviste la necesidad de poner fin a la impunidad de los actos de violencia sexual, comprendida la violación. UN ومما يعتبر ذا أهمية خاصة الحاجة إلى وضع حد للإفلات من العقاب بالنسبة لأعمال العنف الجنسي، بما فيها الاغتصاب.
    La representante destacó la necesidad de poner fin a los proyectos de explotación de energía que no fueran de urgente necesidad. UN وأبرزت الحاجة إلى وقف مشاريع الطاقة عندما لا توجد ضرورة ماسة لها.
    Al respecto, recalcamos la necesidad de poner fin a las constantes medidas israelíes tendientes a alterar las características físicas de la ciudad de Jerusalén y a transformar su estatuto jurídico. UN كما نشدد على ضرورة وقف اﻹجراءات اﻹسرائيلية المستمرة الرامية إلى تغيير معالم مدينة القدس وتغيير وضعها القانوني.
    Las campañas de sensibilización llevadas a cabo a todos los niveles han persuadido a parte de la población de la necesidad de poner fin a estas prácticas. UN فقد أقنعت أنشطة التحسيس المنفذة على جميع اﻷصعدة جزءا كبيراً من السكان بضرورة وضع حد لهذه الممارسات.
    El Gobierno de la República de Malí siempre ha votado a favor de las resoluciones de la Asamblea General relativas a la necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba. UN صوتت حكومة جمهورية مالي باستمرار لصالح قرارات الجمعية العامة المتعلقة بضرورة رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Considera que en el texto del documento final se logra destacar en forma equilibrada importancia de la libertad de expresión y la necesidad de poner fin a los mensajes de incitación al odio. UN وهو يعتقد أن نص الوثيقة الختامية يقيم توازناً دقيقاً في إعادة تأكيد أهمية حرية التعبير وإبراز ضرورة كبح الخطاب الداعي إلى الكراهية.
    Al igual que en años anteriores, los países del MERCOSUR y los Estados asociados votamos a favor de la resolución que acaba de ser aprobada por la Asamblea General sobre la necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba. UN وكما كان الحال في الأعوام السابقة، فإن الدول الأعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي والبلدين المنتسبين صوتت تأييدا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة للتو بشأن ضرورة رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة على كوبا.
    Es alentador observar la toma de conciencia universal con respecto a la necesidad de poner fin al tráfico de drogas, cuyas múltiples consecuencias amenazan peligrosamente la prosperidad de nuestras naciones. UN ومما يدعو للاطمئنان أن نلاحظ قدرا كبيرا من الوعي على الصعيد العالمي لضرورة إنهاء الاتجار غير المشروع بالمخدرات، الذي تهدد آثاره العديدة ازدهار اﻷمم تهديدا خطيرا.
    Namibia sigue manteniendo excelentes relaciones bilaterales con Cuba y por tanto reitera su compromiso en relación con la necesidad de poner fin de forma inmediata a todas las sanciones impuestas por los Estados Unidos de América contra Cuba. UN وما زالت العلاقات الثنائية بين ناميبيا وكوبا ممتازة، وبالتالي فإن الحكومة لا تزال ملتزمة بضرورة الوقف الفوري لجميع الجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    También debería recordarse a ambas partes la necesidad de poner fin a su guerra de propaganda. UN وينبغي تذكير الطرفين أيضا بضرورة وقف حربهما الدعائية.
    La Asamblea General ha venido examinando la situación en el Oriente Medio durante varios decenios, en la inteligencia de que este tema guarda relación con el conflicto árabe-israelí y la necesidad de poner fin a la ocupación israelí de los territorios árabes. UN لقد اعتادت الجمعية العامة على النظر في البند المتعلق بالحالة في الشرق الأوسط على مدى عقود، مع الفهم بأن هذا البند يعنى، بطبيعة الحال، بالصراع العربي - الإسرائيلي وبضرورة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية المحتلة حصرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد