Reiterando la necesidad de transparencia en las relaciones entre la Secretaría y los Estados Miembros en este tipo de cuestiones, | UN | وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى الشفافية في العلاقة بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء في مثل هذه المسائل، |
Al mismo tiempo, sería negligente por mi parte no destacar la importancia de la necesidad de transparencia y responsabilidad en la utilización de los fondos de las Naciones Unidas. | UN | وفي نفس الوقت أكون مقصــرا إن لم أؤكــد الحاجة إلى الشفافية والمسؤولية وأهميتهما في استعمال أموال اﻷمم المتحدة. |
Reitera la necesidad de transparencia por parte de la Secretaría con respecto a los criterios utilizados en la liquidación de las reclamaciones pendientes. | UN | وأكد على الحاجة إلى الشفافية من جانب اﻷمانة العامة بالنسبة للمعايير المستخدمة في تسوية المطالبات المعلقة. |
El Grupo de Trabajo afirmó que la labor de la Asamblea General sobre la reforma del Consejo de Seguridad debe llevarse a cabo de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea, respetando plenamente la necesidad de transparencia y apertura. | UN | وأكد الفريق العامل أن أعمال الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي أن تجري وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة مع الاحترام التام للحاجة إلى الشفافية وإلى أن تكون المشاركة مفتوحة أمام الجميع. |
Teniendo también presentes los principios éticos, entre otros el objetivo general de la buena gestión de los asuntos públicos, los principios de equidad e igualdad ante la ley, la necesidad de transparencia en la gestión de los asuntos públicos y la necesidad de salvaguardar la integridad, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا مبادئ أخلاقية مثل الهدف العام المتمثل في الإدارة الرشيدة، ومبدأي الإنصاف والمساواة أمام القانون، والحاجة إلى الشفافية في إدارة الشؤون العمومية، وضرورة صون النـزاهة، |
Muchos destacaron la necesidad de transparencia y pidieron que se les mantuviera bien informados en cuanto a la Reserva. | UN | وأكد كثير منهم الحاجة الى الشفافية وطلبوا احاطتهم علما أولا بأول بصورة وثيقة فيما يتعلق باحتياطي اﻹيواء الميداني. |
La UNOMIG continúa recalcando a los representantes de las dos partes la necesidad de transparencia y coordinación, así como la de mejorar la calidad de las investigaciones. | UN | وتواصل البعثة التشديد لدى ممثلي الجانبين على الحاجة إلى الشفافية والتعاون وتحسين معايير عمليات التحقيق. |
Uno de los factores fundamentales para el fomento de la confianza es la necesidad de transparencia. | UN | وأحد العوامل التي تدعم التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة النووية هو الحاجة إلى الشفافية. |
la necesidad de transparencia nunca ha sido mayor, ya que desde que se creó el Registro en lugar de disminuir ha aumentado. | UN | إن الحاجة إلى الشفافية لم تكن أكبر مما هي عليها الآن وقد ازدادت بدلا من أن تقل منذ إنشاء السجل. |
Muchos participantes destacaron también la necesidad de transparencia y plena participación de los interesados. | UN | كما تم التشديد من قبل الكثير من المشتركين على الحاجة إلى الشفافية وإلى المشاركة التامة لأصحاب المصلحة. |
Otro elemento de los 13 pasos es la necesidad de transparencia y responsabilidad, lo que siempre ha sido una prioridad para el Gobierno de mi país. | UN | والعنصر الآخر الذي تناولته الخطوات ال13 هو الحاجة إلى الشفافية والمساءلة التي تمثل أولوية دائمة بالنسبة لحكومة بلدي. |
La razón por la que se exige la inscripción del documento de la operación o de un memorando de la transferencia que contenga sus cláusulas esenciales es la necesidad de transparencia en este campo. | UN | والسبب في اشتراط تسجيل مستند المعاملة أو مذكرة تبيّن الشروط الأساسية للمعاملة هو الحاجة إلى الشفافية. |
La presentación de informes tiene por objeto responder a la necesidad de transparencia a los fines de la verificación. | UN | والهدف من تقديم التقارير هو تلبية الحاجة إلى الشفافية اللازمة للتحقق. |
Sr. Presidente: Mi delegación está segura de que, con su dirección, y con la competencia que han demostrado los Vicepresidentes, los debates seguirán respondiendo a las resoluciones pertinentes de la Asamblea, en un marco de pleno respeto de la necesidad de transparencia y de apertura. | UN | ويثق وفدي بأنه، في ظل قيادتكم، يا سيدي الرئيس، وبفضل ما أبداه نائبا الرئيس المتميزان من اقتدار، ستجري المناقشات وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وفي احترام كامل للحاجة إلى الشفافية والانفتاح. |
El Grupo de Trabajo afirmó que la labor de la Asamblea General sobre la reforma del Consejo de Seguridad debe llevarse a cabo de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea, respetando plenamente la necesidad de transparencia y apertura. | UN | وأكد الفريق العامل أن أعمال الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي أن تجري وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة مع الاحترام التام للحاجة إلى الشفافية وإلى أن تكون المشاركة مفتوحة أمام الجميع. |
Teniendo también presentes los principios éticos, entre otros el objetivo general de la buena gobernabilidad, los principios de equidad e igualdad ante la ley, la necesidad de transparencia en la gestión de los asuntos públicos y la necesidad de salvaguardar la integridad, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا مبادئ أخلاقية مثل الهدف العام المتمثل في الإدارة الرشيدة، ومبدأي الإنصاف والمساواة أمام القانون، والحاجة إلى الشفافية في إدارة الشؤون العمومية، وضرورة صون النـزاهة، |
Teniendo también presentes los principios éticos, entre otros el objetivo general de la buena gobernabilidad, los principios de equidad e igualdad ante la ley, la necesidad de transparencia en la gestión de los asuntos públicos y la necesidad de salvaguardar la integridad, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا مبادئ أخلاقية مثل الهدف العام المتمثل في الإدارة الرشيدة، ومبدأي الإنصاف والمساواة أمام القانون، والحاجة إلى الشفافية في إدارة الشؤون العمومية، وضرورة صون النـزاهة، |
Muchos destacaron la necesidad de transparencia y pidieron que se les mantuviera bien informados en cuanto a la Reserva. | UN | وأكد كثير منهم الحاجة الى الشفافية وطلبوا احاطتهم علما أولا بأول بصورة وثيقة فيما يتعلق باحتياطي اﻹيواء الميداني. |
Agradece que el Contralor haya reconocido la necesidad de transparencia que, si se hubiera aplicado en el pasado, tal vez hubiera impedido que el problema se planteara. | UN | وقال إنه يقدر اعتراف المراقب المالي بالحاجة إلى الشفافية التي، لو كانت قد احترمت في السابق، لمنعت ظهور هذه المشكلة. |
La Comisión tiene entendido a ese respecto que en algunos casos no se están aplicando los procedimientos que limitan a 11 meses el servicio continuo, considera que esta situación es un ejemplo de la necesidad de transparencia en el uso de puestos temporarios y la necesidad de asegurarse de que sólo se utilicen para necesidades temporarias. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن كل هذا إنما يشير إلى الحاجة إلى إيجاد شفافية في استعمال المناصب المؤقتة، وإلى ضرورة ضمان عدم استعمالها إلا من أجل الاحتياجات المؤقتة فقط. |
Algunos apuntaron la necesidad de transparencia y coordinación en la prestación de asistencia para evitar solapamientos y duplicaciones. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى ضرورة الشفافية والتنسيق في تقديم المساعدة لتجنب التداخل والازدواجية. |
Se hizo hincapié en la necesidad de transparencia, de aplicar las reglas pertinentes y de una estrecha cooperación con los Estados Miembros en el proceso de adquisiciones. | UN | وشُدّد على الحاجة إلى توخي الشفافية وتطبيق القواعد ذات الصلة وتوثيق التعاون مع الدول الأعضاء في عملية الشراء. |
Reiterando la necesidad de transparencia en las relaciones entre la Secretaría y los Estados Miembros que tienen que ver con ese tipo de cuestiones, | UN | وإذ تكرر تأكيد الحاجة إلى توفر الشفافية في العلاقة بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء في مثل هذه المسائل، |
Con respecto a la recuperación de activos, el Sr. Romaszewski insistió en la necesidad de transparencia de los sistemas bancarios y paraísos fiscales, pero también observó que la reciente recuperación de activos de las víctimas del holocausto indicaba que es posible. | UN | وفيما يتعلق باسترداد الأموال، شدد السيد رومازيفسكي على ضرورة شفافية النظم المصرفية والملاذات الضريبية وأشار أيضاً إلى أن استرداد ضحايا المحرقة أموالهم مؤخراً دليل على إمكان ذلك. |
Durante su visita, dijo que el Fondo para la consolidación de la paz debería utilizarse para fortalecer la capacidad del Gobierno y asimismo resaltó la necesidad de transparencia. | UN | وأشارت، خلال زيارتها، إلى أنه ينبغي استخدام صندوق بناء السلام من أجل تعزيز قدرة الحكومة، وأيضا من أجل تأكيد التشديد على ضرورة الشفافية. |