En varios estudios y reuniones se ha planteado la necesidad de una mejor promoción y de contactos más sostenidos con los donantes durante todas las fases de una crisis. | UN | وأثيرت الحاجة إلى تحسين الدعوة وتعزيز الاتصالات مع المانحين خلال جميع مراحل اﻷزمات في كثير من الدراسات والاجتماعات. |
En cuanto a la eficacia de la UNAMID, resaltó la necesidad de una mejor capacitación y equipo y una mayor flexibilidad en el despliegue actual de la Misión. | UN | وفيما يتعلق بفعالية العملية المختلطة، أكد الحاجة إلى تحسين التدريب والمعدات وزيادة المرونة في النشر الحالي للبعثة. |
208. Algunas delegaciones destacaron la necesidad de una mejor comunicación dentro del sistema de SAT, en particular entre la sede del organismo de SAT y los Equipos de Apoyo a los Países. | UN | ٢٠٧ - وأكدت بعض الوفود الحاجة إلى تحسين الاتصالات داخل نظام خدمات الدعم التقني، لا سيما بين مقار الوكالات التي تقدم خدمات الدعم التقني وأفرقة الدعم القطرية. |
No obstante, se hizo hincapié en la necesidad de una mejor coordinación de la operación en todos los niveles. | UN | غير أنه تم التشديد على ضرورة تحسين تنسيق هذه العملية على جميع المستويات. |
El Programa de Acción subraya, entre otras cosas, la función de la educación, en particular de las mujeres, en el logro de un crecimiento económico de amplias bases y la necesidad de una mejor integración de las políticas de población en las estrategias internacionales de desarrollo. | UN | ويركز برنامج عمل المؤتمر على جملة أمور منها دور التعليم، ولا سيما تعليم النساء، في تحقيق نمو اقتصادي عريض القاعدة، وضرورة تحسين إدماج السياسات السكانية في الاستراتيجيات اﻹنمائية الدولية. |
Dado que siempre ha creído que el apoyo sobre el terreno a las operaciones de mantenimiento de la paz requiere una mayor orientación al cliente y una participación más intensa de los países que aportan contingentes, su delegación acoge con especial satisfacción la estrategia mundial de apoyo sobre el terreno, que reconoce la necesidad de una mejor y más eficiente prestación de servicios a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 71 - وأعلن أن وفده، الذي ظل يؤمن منذ مدة طويلة بأن الدعم الميداني لحفظ السلام يتطلب المزيد من التركيز على الزبون وتعميق التزام البلدان المساهمة بقوات، يرحب بصورة خاصة باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي التي تعترف بالحاجة إلى تحسين تقديم الخدمات لعمليات حفظ السلام وزيادة كفاءتها. |
La segunda es un mecanismo que permita que las opiniones de los que no son miembros del Consejo queden reflejadas en las deliberaciones y decisiones del Consejo. La tercera se refiere a la necesidad de una mejor coordinación entre el Consejo de Seguridad y otros órganos de las Naciones Unidas, en particular la Asamblea General. | UN | والثاني وجود آلية تتيح انعطاس آراء غير اﻷعضاء في مناقشات المجلس وقراراته، والثالث يتعلق بضرورة تحسين التنسيق بين مجلس اﻷمن وسائر أجهزة اﻷمم المتحدة ولا سيما الجمعية العامة. |
Además, también se debiera abordar al máximo nivel la necesidad de una mejor coordinación con los donantes y otras organizaciones internacionales para velar por que los países apliquen correctamente las normas internacionales de estadística. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ينبغي أيضا التصدي على أعلى المستويات للحاجة إلى تحسين التنسيق مع الجهات المانحة والمنظمات الدولية الأخرى لكفالة التطبيق السليم للمعايير الإحصائية الدولية من قبل البلدان. |
Advirtiendo la necesidad de una mejor coordinación y cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas para una promoción y realización más eficaces del derecho al desarrollo, | UN | وإذ تلاحظ الحاجة إلى تحسين التنسيق والتعاون على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز وإعمال الحق في التنمية على نحو أكثر فعالية، |
Advirtiendo la necesidad de una mejor coordinación y cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas para una promoción y realización más eficaces del derecho al desarrollo, | UN | " وإذ تلاحظ الحاجة إلى تحسين التنسيق والتعاون على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز الحق في التنمية وإعماله على نحو أكثر فعالية، |
Advirtiendo la necesidad de una mejor coordinación y cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas para una promoción y realización más eficaces del derecho al desarrollo, | UN | وإذ تلاحظ الحاجة إلى تحسين التنسيق والتعاون على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز الحق في التنمية وإعماله على نحو أكثر فعالية، |
- la necesidad de una mejor coordinación de las actividades urgentes; | UN | - الحاجة إلى تحسين تنسيق الاجراءات العاجلة؛ |
- la necesidad de una mejor cooperación con los órganos creados en virtud de tratados; | UN | - الحاجة إلى تحسين التعاون مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات؛ |
En el recientemente publicado World Atlas of Seagrasses (Atlas mundial de las zosteras), compilado por el WCMC, se destaca la necesidad de una mejor ordenación de los ecosistemas costeros como apoyo a los medios de subsistencia sostenibles. | UN | أما الأطلس العالمي للأعشاب البحرية الصادر مؤخراً، والذي قام بوضعه المركز العالمي لرصد الحفظ، فيسلط الضوء على الحاجة إلى تحسين إدارة النظم الإيكولوجية الساحلية دعماً لاستدامة مصادر كسب العيش. |
En los debates también se subrayó la necesidad de una mejor gobernanza económica mundial, en particular con respecto al papel del sistema de las Naciones Unidas y los vínculos con el Grupo de los 20. | UN | وأكدت المناقشات أيضا، على الحاجة إلى تحسين الإدارة الاقتصادية على النطاق العالمي، وخصوصاً، فيما يتعلق بدور منظومة الأمم المتحدة، وإقامة الروابط مع مجموعة العشرين. |
Las recientes crisis han resaltado la necesidad de una mejor reglamentación y supervisión pública del sistema financiero. | UN | 49 - وقد أكدت الأزمات التي جدّت مؤخرا على الحاجة إلى تحسين الضوابط التنظيمية والرقابة العامة على النظام المالي. |
Esta tendencia también destaca la necesidad de una mejor coordinación entre estrategias de desarrollo y estrategias de asistencia humanitaria. | UN | ويؤكد هذا الاتجاه على ضرورة تحسين التنسيق بين استراتيجيات التنمية واستراتيجيات المساعدة الإنسانية. |
En el informe se subraya la necesidad de una mejor coordinación entre los distintos mecanismos creados para hacer frente a la crisis en la región. | UN | ويشدد التقرير على ضرورة تحسين التنسيق بين مختلف الآليات لمعالجة الأزمة في المنطقة. |
En todos estos debates, el FNUAP había insistido en la importancia extrema de una gestión responsable y eficiente y en la necesidad de una mejor vigilancia y evaluación de los programas que recibían ayuda del FNUAP. | UN | وأكد الصندوق، في جميع تلك المناقشات، على اﻷهمية البالغة للمساءلة والكفاءة اﻹدارية وضرورة تحسين رصد وتقييم البرامج التي تتلقى مساعدة من الصندوق. |
En todos estos debates, el FNUAP había insistido en la importancia extrema de una gestión responsable y eficiente y en la necesidad de una mejor vigilancia y evaluación de los programas que recibían ayuda del FNUAP. | UN | وأكد الصندوق، في جميع تلك المناقشات، على اﻷهمية البالغة للمساءلة والكفاءة اﻹدارية وضرورة تحسين رصد وتقييم البرامج التي تتلقى مساعدة من الصندوق. |
9. Reconoce la necesidad de una mejor presentación de informes sobre la adquisición conjunta, y, a ese respecto, pide que en los futuros informes estadísticos anuales sobre las actividades de adquisición del sistema de las Naciones Unidas se incluyan pormenores sobre ellas, como artículos, volúmenes y valores. | UN | ٩ - يسلّم بالحاجة إلى تحسين الإبلاغ عن المشتريات المشتركة، ويطلب في هذا الصدد أن تتضمن التقارير الإحصائية السنوية المقبلة بشأن مشتريات الأمم المتحدة معلومات مفصلة عن المشتريات المشتركة من قبيل المواد المشتراة وكمياتها وأسعارها. |
24. Reconoce la necesidad de una mejor coordinación de las políticas financieras y económicas a nivel internacional para hacer frente a problemas financieros y económicos acuciantes; | UN | " 24 - تسلم بضرورة تحسين تنسيق السياسات المالية والاقتصادية على الصعيد الدولي بغية التصدي للتحديات المالية والاقتصادية الداهمة؛ |
Del mismo modo, para hacer frente a la necesidad de una mejor rendición de cuentas, el proceso de evaluaciones de la actuación profesional al final del año se ampliará para incluir a algunas otras entidades de las Naciones Unidas cuyos jefes ejecutivos están bajo la autoridad del Secretario General, como los institutos de investigación y formación. | UN | ٦٢ - وسوف يجري بالمثل توسيع نطاق عملية تقييم الأداء في نهاية السنة تلبيةً للحاجة إلى تحسين عملية المساءلة وبحيث تشمل بعض كيانات الأمم المتحدة الأخرى التي يخضع رؤساؤها التنفيذيون لسلطة الأمين العام، مثل معاهد البحث والتدريب. |