ويكيبيديا

    "la necesidad fundamental" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحاجة الأساسية
        
    • بالحاجة الماسة
        
    • الحاجة الماسة
        
    • يمثل ضرورة أساسية
        
    • بالحاجة الأساسية
        
    • الحاجة الجوهرية
        
    • الحاجة الحيوية
        
    • الضرورة الحيوية
        
    • على الحاجة اﻷساسية
        
    • إلى الحاجة الماسّة
        
    • أن هناك حاجة أساسية
        
    • الحاجة الحاسمة
        
    • من فائق الضرورة
        
    • وبالحاجة الماسّة
        
    • على الضرورة اﻷساسية
        
    Teniendo presente también la necesidad fundamental de intensificar la cooperación internacional, regional y subregional a fin de reforzar la capacidad propia de los Estados para prevenir y reprimir eficazmente el terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا الحاجة الأساسية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي الرامي إلى تدعيم القدرة الوطنية للدول على أن تقوم بصورة فعالة بمنع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره،
    En resumen, hubo acuerdo general en torno a la necesidad fundamental de trabajar juntos a nivel comunitario e individual. UN وباختصار، كان هناك اتفاق على الحاجة الأساسية للعمل معاً على الصعيدين المجتمعي والفردي.
    Teniendo presente también la necesidad fundamental de intensificar la cooperación internacional, regional y subregional a fin de reforzar la capacidad propia de los Estados para prevenir y reprimir eficazmente el terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا الحاجة الأساسية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي الرامي إلى تدعيم القدرة الوطنية للدول على أن تقوم بصورة فعالة بمنع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره،
    Se reconoció que para hacer frente a ese reto existía la necesidad fundamental de desarrollar una cultura de prevención y formas concretas de acción e interacción en esa esfera. UN ولمجابهة هذا التحدي، اعترفنا بالحاجة الماسة لتهيئة اﻷوضاع اللازمة لترسيخ مفهوم منع النزاعات، مع القيام بأشكال محددة للعمل والعمل المشترك في هذا المجال.
    Pusieron de relieve la necesidad fundamental de que las Naciones Unidas, el Secretario General y el Consejo de Seguridad desempeñaran un papel activo para lograr el éxito del proceso de paz. UN وأكدوا الحاجة الماسة الى قيام اﻷمم المتحدة، والأمين العام ومجلس اﻷمن بدور نشط للتوصل الى نتيجة ناجحة لعملية السلام.
    Teniendo presente también la necesidad fundamental de fortalecer la cooperación internacional, regional y subregional a fin de mejorar la capacidad nacional de los Estados para prevenir y reprimir eficazmente el terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا الحاجة الأساسية لتعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي الرامي إلى تدعيم القدرة الوطنية للدول على منع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره بصورة فعالة،
    Teniendo presente también la necesidad fundamental de fortalecer la cooperación internacional, regional y subregional a fin de mejorar la capacidad nacional de los Estados para prevenir y reprimir eficazmente el terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا الحاجة الأساسية لتعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي الرامي إلى تدعيم القدرة الوطنية للدول على منع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره بصورة فعالة،
    Consciente también de la necesidad fundamental de estrechar la cooperación internacional, regional y subregional a fin de aumentar la capacidad propia de los Estados para prevenir y reprimir eficazmente el terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا الحاجة الأساسية لتعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي الرامي إلى تدعيم القدرة الوطنية للدول على منع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره بصورة فعالة،
    Consciente también de la necesidad fundamental de estrechar la cooperación internacional, regional y subregional a fin de aumentar la capacidad propia de los Estados para prevenir y reprimir eficazmente el terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا الحاجة الأساسية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي الرامي إلى تدعيم القدرة الوطنية للدول على منع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره بصورة فعالة،
    Consciente también de la necesidad fundamental de estrechar la cooperación internacional, regional y subregional a fin de aumentar la capacidad propia de los Estados para prevenir y reprimir eficazmente el terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا الحاجة الأساسية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي الرامي إلى تدعيم القدرة الوطنية للدول على منع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره بصورة فعالة،
    Consciente también de la necesidad fundamental de estrechar la cooperación internacional, regional y subregional a fin de aumentar la capacidad propia de los Estados para prevenir y reprimir eficazmente el terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا الحاجة الأساسية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي الرامي إلى تدعيم القدرة الوطنية للدول على منع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره بصورة فعالة،
    70. El FNUAP ha destacado la importancia de que haya coordinación entre los procesos del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y el MID, especialmente en lo tocante a la necesidad fundamental de que en ambos casos el gobierno se identifique con los programas. UN 70- وأكد الصندوق أهمية التنسيق بين عمليات إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وإطار التنمية الشاملة، خاصة فيما يتعلق بالحاجة الماسة إلى أن تمتلك الحكومة الإطارين.
    Profundamente preocupada porque la mayoría de los pueblos indígenas del mundo viven en condiciones de pobreza y reconociendo la necesidad fundamental de mitigar los efectos negativos de la pobreza y la desigualdad para los pueblos indígenas garantizando su inclusión plena y eficaz en los programas de desarrollo y de erradicación de la pobreza, UN وإذ تشعر ببالغ القلق لأن غالبية الشعوب الأصلية تعيش في ظل أحوال من الفقر، وإذ تقر بالحاجة الماسة إلى معالجة الأثر السلبي للفقر وعدم المساواة على الشعوب الأصلية بكفالة أن تشملهم على نحو تام وفعال برامج التنمية والقضاء على الفقر،
    He hablado de la necesidad fundamental de participación en todos los planos. UN ولقد تحدثت عن الحاجة الماسة للمشاركة على كل اﻷصعدة.
    Reafirma la necesidad fundamental de armonizar las diferencias que existen en los requisitos nacionales de cualificación profesional. UN وإذ يؤكد من جديد الحاجة الماسة إلى التوفيق بين الاختلافات في الشروط الوطنية للحصول على مؤهل مهني.
    En consecuencia, es importante considerar la necesidad fundamental de proteger nuestros océanos y sus recursos para las generaciones futuras en el contexto más amplio del desarrollo sostenible. UN ولذلك فمن المهم الاعتراف بالحاجة الأساسية لحماية محيطاتنا ومواردها للأجيال القادمة في سياق التنمية المستدامة الأوسع نطاقاً.
    Observando la necesidad fundamental de cooperación y solidaridad internacionales con los países proveedores tradicionales en la lucha contra el uso indebido de drogas en general y en la aplicación universal de las disposiciones de la Convención Única sobre Estupefacientes de 1961Naciones Unidas, Treaty Series, vol. 520, No. 7515. , en particular, UN وإذ يلاحظ الحاجة الجوهرية إلى التعاون والتضامن الدوليين مع البلدان الموردة التقليدية، في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات بصفة عامة، وفي مجال تطبيق أحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات، لسنة ١٩٦١)٦(، على النطاق العالمي، بصفة خاصة،
    Reiteramos nuestro llamamiento a las Naciones Unidas sobre la necesidad fundamental de: UN ونكرر مناشدتنا للأمم المتحدة عن الحاجة الحيوية إلى ما يلي:
    La Conferencia destaca la necesidad fundamental de que todas las Partes en el Tratado cumplan escrupulosamente y sin reservas sus obligaciones. UN ويؤكد المؤتمر على الضرورة الحيوية بأن تلتزم جميع اﻷطراف في المعاهدة التزاما صارما ودون قيد أو شرط بتلك التعهدات.
    10. Pone de relieve una vez más la necesidad fundamental de que se reinicien sin demora las conversaciones de paz bajo los auspicios de las Naciones Unidas con miras al establecimiento inmediato de una cesación del fuego en todo el país y a la plena aplicación de los " Acordos de Paz " y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; UN ١٠ - يشدد مرة أخرى على الحاجة اﻷساسية إلى استئناف محادثات السلم بدون إبطاء تحت رعاية اﻷمم المتحدة بغية إقرار وقف ﻹطلاق النار فورا في جميع أنحاء البلد والتنفيذ الكامل ﻟ " اتفاقات السلم " وقرارات مجلس اﻷمن؛
    Observando la necesidad fundamental de cooperación internacional con los países proveedores tradicionales en lo que respecta a la fiscalización de drogas a fin de garantizar la aplicación universal de las disposiciones de la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes y de esa Convención enmendada por el Protocolo de 1972, UN وإذ يشير إلى الحاجة الماسّة إلى التعاون على الصعيد الدولي مع البلدان المورّدة التقليدية في مجال مراقبة المخدرات، ضمانا للتطبيق العالمي لأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961() وتلك الاتفاقية بصيغتها المعدّلة ببروتوكول 1972،()
    Se reconoce ahora la necesidad fundamental de atender expresamente a las repercusiones humanitarias del problema. UN ومن المسلﱠم به حاليا أن هناك حاجة أساسية لمعالجة اﻵثار اﻹنسانية المترتبة عليها، بصورة واضحة.
    Los recientes desastres naturales ocurridos en nuestra región ponen de relieve la necesidad fundamental de adoptar medidas eficaces con una participación colectiva para reducir el sufrimiento humano. UN وإن النكبات التي حلت مؤخرا بمنطقتنا تبرز الحاجة الحاسمة إلى العمل الفعال المتميز بالمشاركة الجماعية من أجل التخفيف من المعاناة الإنسانية.
    14. Recalca, en ese sentido, la necesidad fundamental de que las Naciones Unidas ayuden a los Estados Miembros a lograr los objetivos y las metas de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas y a incorporarlos de forma integrada y coordinada en las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas; UN 14 - يؤكد في هذا السياق أنه من فائق الضرورة أن تساعد الأمم المتحدة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف والمقاصد الإنمائية لإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وعلى إدراج هذه الأهداف والمقاصد بشكل متكامل ومنسق في صلب الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة؛
    Nunca insistiremos lo suficiente en el valor y la necesidad fundamental de alentar y lograr un desarrollo institucional y de recursos sostenible, necesario para la prosperidad continua y creciente de las naciones y los pueblos. UN ومهما قلنا لن نغالي في التأكيد على الضرورة اﻷساسية للتشجيع على التنمية المؤسسية المستدامة وتحقيقها، وعلى قيمة ذلك لكي تواصل الدول والشعوب ازدهارها ونموها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد