ويكيبيديا

    "la necesidad permanente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحاجة المستمرة
        
    • استمرار الحاجة إلى
        
    • بالحاجة المستمرة
        
    • للحاجة المستمرة
        
    • الضرورة المستمرة
        
    • استمرار ضرورة
        
    • حاجة مستمرة
        
    • الحاجة المتواصلة
        
    Teniendo presente la necesidad permanente de preservar la eficiencia e incrementar la eficacia de la labor del Comité Especial, UN وإذ تضع في الاعتبار الحاجة المستمرة إلى الحفاظ على فعالية عمل اللجنة الخاصة وتعزيز كفاءته،
    Teniendo presente la necesidad permanente de preservar la eficiencia e incrementar la eficacia de la labor del Comité Especial, UN وإذ تضع في الاعتبار الحاجة المستمرة إلى الحفاظ على فعالية عمل اللجنة الخاصة وتعزيز كفاءته،
    Teniendo presente la necesidad permanente de preservar la eficiencia e incrementar la eficacia de la labor del Comité Especial, UN وإذ تضع في الاعتبار الحاجة المستمرة إلى الحفاظ على فعالية عمل اللجنة الخاصة وتعزيز كفاءته،
    En muchos sentidos, la propia falta de datos fidedignos demuestra la necesidad permanente de un mayor compromiso con la protección de los niños. UN وفي مناح كثيرة يظهر انعدام بيانات موثوق بها في حد ذاته استمرار الحاجة إلى مزيد من الالتزام بحماية الطفل.
    Creemos firmemente en la necesidad permanente de la cooperación y la solidaridad internacionales a fin de tener éxito en el ámbito del desarrollo. UN ونؤمن إيماناً راسخاً بالحاجة المستمرة للتعاون والتضامن الدوليين من أجل بلوغ النجاح في المجال الإنمائي.
    Aumento de la sensibilidad y comprensión por parte de los gobiernos, los organismos intergubernamentales y los participantes no estatales respecto de la necesidad permanente de defender y respetar los principios y el derecho humanitarios. UN وزيادة وعي وتفهم الحكومات والهيئات الحكومية الدولية والجهات الفاعلة من غير الدول للحاجة المستمرة للدفاع عن المبادئ والقوانين الإنسانية واحترامها.
    Teniendo presente la necesidad permanente de preservar la eficiencia y aumentar la eficacia de la labor del Comité Especial, UN وإذ تضع في الاعتبار الضرورة المستمرة إلى الحفاظ على فعالية عمل اللجنة الخاصة وتعزيز كفاءته،
    Teniendo presente la necesidad permanente de preservar la eficiencia e incrementar la eficacia de la labor del Comité Especial, UN وإذ تضع في الاعتبار الحاجة المستمرة إلى الحفاظ على كفاءة عمل اللجنة الخاصة وتعزيز فعاليته،
    Teniendo presente la necesidad permanente de preservar la eficiencia e incrementar la eficacia de la labor del Comité Especial, UN وإذ تضع في الاعتبار الحاجة المستمرة إلى الحفاظ على فعالية عمل اللجنة الخاصة وتعزيز كفاءته،
    Teniendo presente la necesidad permanente de preservar la eficiencia e incrementar la eficacia de la labor del Comité Especial, UN وإذ تضع في الاعتبار الحاجة المستمرة إلى الحفاظ على فعالية عمل اللجنة الخاصة وتعزيز كفاءته،
    Teniendo presente la necesidad permanente de preservar la eficiencia e incrementar la eficacia de la labor del Comité Especial, UN وإذ تضع في الاعتبار الحاجة المستمرة إلى الحفاظ على فعالية عمل اللجنة الخاصة وتعزيز كفاءته،
    Teniendo presente la necesidad permanente de preservar la eficiencia e incrementar la eficacia de la labor del Comité Especial, UN وإذ تضع في الاعتبار الحاجة المستمرة إلى الحفاظ على فعالية عمل اللجنة الخاصة وتعزيز كفاءته،
    Teniendo presente la necesidad permanente de preservar la eficiencia y aumentar la eficacia de la labor del Comité Especial, UN وإذ تضع في الاعتبار الحاجة المستمرة إلى الحفاظ على فعالية عمل اللجنة الخاصة وتعزيز كفاءته،
    Teniendo presente la necesidad permanente de preservar la eficiencia y aumentar la eficacia de la labor del Comité Especial, UN وإذ تضع في الاعتبار الحاجة المستمرة إلى الحفاظ على فعالية عمل اللجنة الخاصة وتعزيز كفاءته،
    Teniendo presente la necesidad permanente de preservar la eficiencia y aumentar la eficacia de la labor del Comité Especial, UN وإذ تضع في الاعتبار الحاجة المستمرة إلى الحفاظ على فعالية عمل اللجنة الخاصة وتعزيز كفاءته،
    Teniendo presente la necesidad permanente de preservar la eficiencia y aumentar la eficacia de la labor del Comité Especial, UN وإذ تضع في الاعتبار الحاجة المستمرة إلى الحفاظ على فعالية عمل اللجنة الخاصة وتعزيز كفاءته،
    Reafirmando la necesidad permanente de lograr un equilibrio entre el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente como pilares interdependientes del desarrollo sostenible que se refuerzan mutuamente, UN وإذ تؤكد من جديد استمرار الحاجة إلى كفالة تحقيق توازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية، وحماية البيئة باعتبارها ركائز يعتمد بعضها على بعض ومتداعمة للتنمية المستدامة،
    El Comité debe reafirmar la necesidad permanente de equilibrar el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente como pilares interdependientes del desarrollo sostenible que se refuercen mutuamente. UN وينبغي أن تؤكد اللجنة من جديد استمرار الحاجة إلى إقامة توازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية بوصفها دعامات للتنمية المستدامة مترابطة ومعزِزة إحداها للأخرى.
    El crédito de 196.700 dólares solicitado para sufragar horas extraordinarias y trabajo nocturno se relaciona con la necesidad permanente de servicios de secretaría fuera del horario de trabajo normal y en situaciones de emergencia. UN ويتصل اعتماد العمل الاضافي وبدل العمل الليلي الذي يبلغ ٧٠٠ ١٩٦ دولار بالحاجة المستمرة الى المساعدة بأعمال السكرتارية بعد ساعات العمل العادية وفي خلال حالات الطوارئ.
    Los miembros de la OCI seguimos convencidos de la necesidad permanente de una cooperación más estrecha entre nuestra organización y las Naciones Unidas encaminada a la consecución de nuestros objetivos comunes. UN ونحن، أعضاء منظمة المؤتمر اﻹسلامي، ما فتئنا على اقتناع بالحاجة المستمرة إلى زيادة التعاون بين منظمتنا واﻷمم المتحدة في سعينا من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة.
    El memorial, denominado " Arco del retorno " , servirá no solo de recordatorio de la extraordinaria supervivencia de quienes fueron víctimas de la trata transatlántica de esclavos, sino también de símbolo de la necesidad permanente de hacer frente al legado persistente de la esclavitud, en formas como el racismo y la discriminación. UN ولن يفيد النصب التذكاري، المعروف باسم " سفينة العودة " ، في التذكير بما كان لدى ضحايا تلك التجارة من قدرة غير عادية على البقاء فحسب، ولكن أيضاً بوصفه رمزاً للحاجة المستمرة إلى التصدي للإرث الدائم للرق، مثل العنصرية والتمييز.
    Debido a las necesidades de un considerable espacio provisional derivadas de este tipo de ejecución por fases, en particular la necesidad permanente de instalaciones de conferencias, se llegó a la conclusión de que el único método viable para optar por esta solución consistiría en obtener considerable asistencia de la ciudad anfitriona. UN ونظرا لمتطلبات الحيز البديل الكبيرة التي تنتج عن بديل مرحلة التنفيذ هذه، ولا سيما الضرورة المستمرة لمرافق الاجتماعات، وُجد أن الطريقة الممكنة الوحيدة لتنفيذ هذا الخيار تكون من خلال تقديـــم مساعــــدة كبيـــرة من جانب المدينة المضيفة.
    La delegación del Japón subraya la importancia de la Conferencia de las partes en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, celebrada en Viena el 29 de septiembre de 1992, en la que se destacó la necesidad permanente de proteger los materiales (Sr. Yamamoto, Japón) UN وأضاف أن الوفد الياباني يشير إلى أهمية مؤتمر أطراف الاتفاقية المعنية بالحماية المادية من المواد النووية الذي عقد في فيينا في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، والذي ركز على استمرار ضرورة لحماية المواد النووية من السرقة، والاستخدام السيء أو اﻷفعال غير الشرعية اﻷخرى.
    La futura racionalización de la producción agrícola creará la necesidad permanente de una políticas que fomenten el empleo no agrícola en las zonas rurales. UN ومن شأن ترشيد الانتاج الزراعي في المستقبل أن يوجد حاجة مستمرة لسياسات تشجع على تنمية العمالة الريفية خارج المزارع.
    9. Destaca la necesidad permanente de velar por la eficiencia y la eficacia en función de los costos de las actividades de la Universidad; UN 9 - تشدد على الحاجة المتواصلة إلى ضمان الكفاءة والفعالية من حيث التكلفة في تيسير أنشطة الجامعة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد