ويكيبيديا

    "la necesitan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يحتاجون إليها
        
    • يحتاجونها
        
    • تحتاج إليها
        
    • في حاجة إليها
        
    • الحاجة إليها
        
    • بحاجة إليها
        
    • يحتاجها
        
    • يحتاج إليها
        
    • إلى المحتاجين
        
    • تحتاج إليه
        
    • احتياجا لها
        
    • للمحتاجين إليها
        
    • بحاجة لها
        
    • يحتاجونه
        
    • يحتاجون إليه
        
    - Examinar medios para velar por que la asistencia humanitaria llegue oportunamente a todas las personas que la necesitan en toda Angola. UN - والنظر في الوسائل الكفيلة بوصول المساعدة الانسانية في حينها الى جميع من يحتاجون إليها في سائر أنحاء أنغولا.
    Ese proceder constituye un obstáculo importante al suministro de asistencia a los gobiernos y a los miembros de la sociedad que la necesitan. UN ويشكل هذا عقبة رئيسية في طريق تقديم المساعدة إلى الحكومات وﻷفراد المجتمع الذين يحتاجون إليها.
    No obstante, es necesario hacer mucho más para asegurar que la justicia llegue a todos los que la necesitan. UN بيد أنه لايزال هناك عمل كثير ينبغي القيام به لكفالة وصول العدالة إلى جميع من يحتاجونها.
    Respaldamos los esfuerzos por renovar y mejorar la oferta de asistencia técnica a los países que la necesitan. UN كما ندعم الجهود المبذولة لتجديد واستكمال وتحسين عرض تقديم المساعدة التقنية للبلدان التي تحتاج إليها.
    :: Intervenciones descentralizadas para llevar la asistencia de salud a las personas y las comunidades que la necesitan; UN :: إجراءات لا مركزية لإيصال المساعدة الصحية إلى الأفراد والمجتمعات ممن هم في حاجة إليها
    Dado su contacto directo con los refugiados, están en mejores condiciones para garantizar que la asistencia llegue a quienes más la necesitan. UN فبحكم اتصالاتها المباشرة مع اللاجئين، فإنها قادرة كأفضل ما يكون على كفالة وصول المساعدة إلى من هم في أمس الحاجة إليها.
    Se trata de un obstáculo importante que impide prestar asistencia a los gobiernos y a los miembros de la sociedad que la necesitan. UN ويشكل ذلك عائقا رئيسيا لتقديم المساعدة إلى الحكومات وإلى أعضاء المجتمع الذين هم بحاجة إليها.
    Puede llevarse cómodamente en una cartera o en el bolsillo y ofrece información accesible y útil a quienes la necesitan. UN والمقصود أن يجري حمل هذه البطاقة في محفظة جيب أو في الجيب. والغرض إعطاء معلومات مفيدة يسهل لمن يحتاجها أن يصل إليها.
    El ACNUR desempeña un papel dirigente fundamental en determinar las limitaciones del sistema de protección internacional y en buscar nuevas formas de ofrecer protección a todos los que la necesitan. UN وتقوم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بدور قيادي وحيوي في تحديد قيود نظام الحماية الدولية والبحث عن سبل جديدة لتوفير الحماية لجميع من يحتاجون إليها.
    Estos organismos también han prestado asistencia médica de emergencia a los que la necesitan en el Centro de Adiestramiento de Barclay. UN وقد قدمت هذه الوكالات أيضا مساعدة طبية طارئة الى الذين يحتاجون إليها في مركز باركلين للتدريب.
    En esos casos se ofrece asistencia a las personas que la necesitan, sobre la base de criterios socioeconómicos establecidos. UN وتقدم المساعدة في هذه الحالات إلى من يحتاجون إليها وذلك استنادا إلى معايير اجتماعية - اقتصادية.
    A veces, una persona podría pensar que alguien necesita ayuda porque realmente son ellos los que la necesitan. Open Subtitles أحياناً يظن الشخص بأن أحداً اخر يحتاج إلى المساعدة لكنهم في الحقيقة هم الذين يحتاجونها
    La Unión Europea reafirma su disposición a prestar asistencia humanitaria en cuanto las condiciones sobre el terreno permitan que ésta llegue a los que la necesitan. UN ويعلن الاتحاد اﻷوروبي كذلك عن استعداده لتقديم المساعدة اﻹنسانية بمجرد أن تسمح الظروف بالوصول إلى هؤلاء الذين يحتاجونها.
    Por consiguiente, es de vital importancia prestar asistencia técnica a los Estados que la necesitan. UN لذلك، فإن تقديم المساعدة التقنية للدول التي تحتاج إليها أمر في غاية الأهمية.
    Debe ser más eficaz y concentrarse en los países que la necesitan. UN وتدفقات المساعدة ينبغي أن تكون أكثر كفاءة وأن توجــه إلى البلــدان التي تحتاج إليها فعــلا.
    " El Consejo de Seguridad deplora que continúen las hostilidades en gran escala en el Afganistán que producen enormes sufrimientos a la población civil y ponen en peligro los esfuerzos por proporcionar asistencia humanitaria a quienes la necesitan. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن استيائه لاستمرار القتال على نطاق واسع في أفغانستان، الذي يسبب معاناة كبيرة بين السكان المدنيين ويعرض للخطر الجهود الرامية إلى توفير المساعدة اﻹنسانية لمن هم في حاجة إليها.
    En este contexto, instamos a la comunidad internacional a proveer asistencia humanitaria a quienes la necesitan en Angola. UN وفي هذا الصدد، فإننا نناشد المجتمع الدولي تقديم المعونة الإنسانية لمن هم في أمس الحاجة إليها في أنغولا.
    la necesitan o puede que resulten heridos. Traidora. Open Subtitles عائلتها في ورطة وهم بحاجة إليها وإلا فسيتعرضون للأذى
    Los centros de rehabilitación subsanan una carencia y prestan atención médica y psicosocial altamente especializada a quienes la necesitan. UN ومراكز إعادة التأهيل هذه تسد ثغرة وتوفر الرعاية الطبية والنفسية الشديدة التخصص إلى من يحتاجها.
    Deben establecerse directrices que garanticen protección a todos aquellos que la necesitan. UN ويجب وضع مبادئ توجيهية لكفالة توفير الحماية لكل من يحتاج إليها.
    La demanda de que debe permitirse que los envíos de ayuda lleguen a los que la necesitan reviste urgencia imperativa en esta situación. UN ويكتسي طلب وجوب السماح بوصول شحنات اﻹغاثة إلى المحتاجين إليها بإلحاحية حتمية في هذه الحالة.
    Para mi delegación, ese es un claro indicio de que la paz es algo necesario en el Oriente Medio y que la necesitan todos los asociados. UN وهذا بالنسبة لوفدي يعتبر إشارة واضحة على أن السلام ضروري في الشرق اﻷوسط وأن كل اﻷطراف تحتاج إليه.
    No es necesaria esta forma de ayuda si se considera que no existen obstáculos al envío de ayuda humanitaria a todo el país por las rutas terrestres habituales y más seguras y a su distribución a quienes más la necesitan. UN وليس ثمة حاجة إلى تقديم هذا الشكل من أشكال اﻹغاثة، ﻷنه لا توجد أي عقبات تحول دون إرسال الشحنات اﻹنسانية باستخدام الطرق البرية المعتادة اﻷكثر أمنا إلى جميع أنحاء البلد وتوزيعها على من هم أكثر احتياجا لها.
    Otro de los principios básicos de las Naciones Unidas es el del acceso libre e irrestricto de la asistencia humanitaria a quienes la necesitan. UN وهناك مبدأ أساسي لﻷمم المتحدة ينص على الوصول الحر وغير المعرقل إلى أنشطة المساعدة اﻹنسانية بالنسبة للمحتاجين إليها.
    La Convención sienta una base totalmente apropiada para establecer una distinción entre quienes necesitan realmente protección internacional y quienes no la necesitan. UN وتوفر الاتفاقية أساساً جيداً تماماً للفصل بين من هم بحاجة حقاً إلى حماية دولية ومن هم ليسوا بحاجة لها.
    Los judíos no la necesitan porque ya la saben de memoria. Open Subtitles اليهود لا يحتاجونه حقا لأنهم يحفظونه بالكامل عن ظهر قلب
    Actualmente, Botswana, Namibia y Uganda proporcionan terapia antirretroviral a más de la cuarta parte de las personas que la necesitan. UN ويوفر الآن كل من أوغندا وبوتسوانا وناميبيا العلاج المضاد للفيروسات لأكثر من ربع من يحتاجون إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد