ويكيبيديا

    "la negativa a reconocer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رفض الاعتراف
        
    • رفض للاعتراف
        
    • برفض الاعتراف
        
    En lo que respecta a las mujeres, la negativa a reconocer una existencia demostrada por un documento de identidad revela su infantilización. UN وفيما يتعلق بالمرأة، يكشف رفض الاعتراف بوجودها عن طريق بطاقة هوية خاصة بها عن معاملتها كطفل.
    Éste puede manifestarse en formas más sutiles, por ejemplo mediante servicios separados, a menudo deficientes, para las poblaciones de determinados grupos étnicos o minorías o en los casos en que se produce la negativa a reconocer prácticas culturales divergentes. UN وقد تتجلى العنصرية في أشكال أكثر استتارا، كتزويد أفراد الجماعات الإثنية والأقليات بخدمات على حدة، ذات نوعية متدنية في أحيان كثيرة، وفي حالات رفض الاعتراف بممارسات مخالفة من الناحية الثقافية.
    Se hizo referencia en particular a la cuestión de la negativa a reconocer la inmunidad como reacción ante el incumplimiento de una obligación internacional por el Estado de un funcionario acusado de la comisión de un delito. UN وأشار بوجه خاص إلى مسألة رفض الاعتراف بالحصانة كإجراء مضاد يُتخذ رداً على انتهاك التزام دولي من قبل الدولة التي ينتمي إليها المسؤول الذي يواجه الاتهامات الجنائية.
    Por una parte, está la negativa a reconocer la dimensión multilateral del desarme nuclear, y hemos escuchado que se han expresado preocupaciones en el sentido de que este sería el inicio de un camino peligroso que negaría las dimensiones bilaterales y multilaterales del desarme nuclear. UN فمن جانب، هناك رفض للاعتراف بالبعد المتعدد اﻷطراف لنزع السلاح النووي، وقد سمعنا تعبيرات عن مخاوف من أن يكون هذا الاعتراف بداية لمنحدر زلق، وأنه قد ينفي البعدين الثنائي والعديد اﻷطراف لنزع السلاح النووي.
    41. Los delitos mencionados no son totalmente compatibles con el delito de desaparición forzada, ya que pueden no ir seguidos de la negativa a reconocer la privación de libertad u ocultamiento de la suerte o el paradero de la persona desaparecida, sustrayéndola a la protección de la ley. UN 41- وليست الجرائم المذكورة متوافقة تماماً مع جريمة الاختفاء القسري، حيث إنها قد لا يتْبعها رفض للاعتراف بالحرمان من الحرية أو إخفاء لمصير الشخص المختفي، مما يضع هذا الشخص خارج نطاق حماية القانون.
    3.2 A la detención de Kamel Djebrouni por agentes del Estado parte siguió la negativa a reconocer su privación de libertad y la ocultación de su situación. UN 3-2 وقد استتبع القبض على كمال جبروني من قبل عناصر تابعين للدولة الطرف برفض الاعتراف بحرمان الضحية من حريته والتستر على ما آل إليه مصيره.
    Gravemente alarmada por la persistencia y el empeoramiento de las violaciones flagrantes de los derechos humanos, en particular las ejecuciones sumarias y arbitrarias, las desapariciones forzosas, las torturas, las violaciones y las detenciones y encarcelamientos arbitrarios, así como la negativa a reconocer la libertad de expresión, de reunión y de asociación, UN وإذ تشعر بجزع شديد لاستمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان وتفاقمها، ولا سيما اﻹعدامات بأحكام موجزة والتعسفية، والاختفاءات القسرية، والتعذيب والاغتصاب، والاعتقالات والاحتجازات التعسفية، وكذلك رفض الاعتراف بحرية التعبير والاجتماع وتكوين الجمعيات،
    El arresto, la detención, el secuestro o cualquier otra forma de privación de libertad que sean obra de agentes del Estado o por personas o grupos de personas que actúan con la autorización, el apoyo o la aquiescencia del Estado, seguida de la negativa a reconocer dicha privación de libertad o del ocultamiento de la suerte o el paradero de la persona desaparecida, sustrayéndola a la protección de la ley. UN الاعتقال أو الاحتجاز أو الاختطاف أو أي شكل من أشكال الحرمان من الحرية يتم على أيدي موظفي الدولة، أو أشخاص أو مجموعات من الأفراد يتصرفون بإذن أو دعم من الدولة أو بموافقتها، ويعقبه رفض الاعتراف بحرمان الشخص من حريته أو إخفاء مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده، مما يحرمه من حماية القانون.
    28. Según las definiciones de la desaparición forzada en el derecho internacional, uno de los elementos constitutivos del delito es la negativa a reconocer la privación de libertad o el ocultamiento de la suerte o el paradero de la persona desaparecida. UN 28- طبقاً لتعاريف الاختفاء القسري في القانون الدولي، فإن أحد العناصر المكونة للجريمة هو رفض الاعتراف بحرمان الضحية من حريتها، أو إخفاء مصيرها أو مكان وجودها.
    El Comité recordó que, en caso de desaparición forzosa, la privación de libertad, seguida de la negativa a reconocer ese hecho o la ocultación de la suerte o el paradero de la persona desaparecida, entraña que esas personas pierdan la protección de la ley y coloca su vida en un grave y constante peligro del que es responsable el Estado. UN وذكّرت اللجنة بأن الحرمان من الحرية في حالات الاختفاء القسري الذي يليه رفض الاعتراف بذلك أو التكتم على مصير الأشخاص المختفين أو على مكان وجودهم أمر يجعل أولئك الأشخاص خارج نطاق حماية القانون ويعرِّض حياتهم لخطر جسيم ومتواصل تكون الدولة مسؤولة عنه.
    El Comité recuerda que, en los casos de desaparición forzada, la privación de libertad, seguida de la negativa a reconocer ese hecho o del ocultamiento de la suerte o del paradero de las personas desaparecidas, deja a esas personas fuera de la protección de la ley y pone en peligro considerable y constante su vida, situación de la que es responsable el Estado. UN وتذكر بأن الحرمان من الحرية في حالات الاختفاء القسري الذي يليه رفض الاعتراف بذلك أو التكتم على مصير الأشخاص المختفين أو على مكان وجودهم أمر يجعل أولئك الأشخاص خارج نطاق حماية القانون ويعرِّض حياتهم لخطر جسيم ومتواصل تكون الدولة مسؤولة عنه.
    3.2 Abdelmotaleb Abushaala, después de ser detenido el 17 de septiembre de 1995, fue víctima de una desaparición forzada, seguida de la negativa a reconocer su privación de libertad. UN 3-2 وقد تعرض عبد المطلب أبو شعالة إلى الاختفاء القسري على أثر اعتقاله يوم 17 أيلول/سبتمبر 1995، وتلا ذلك رفض الاعتراف بحرمانه من الحرية.
    Sin embargo, teniendo en cuenta que la " negativa a reconocer dicha privación de libertad o el ocultamiento de la suerte " son elementos constitutivos de la desaparición forzada, se debe reconocer el derecho de toda persona que tenga un interés legítimo a recopilar y recibir información sobre la suerte de la persona presuntamente desaparecida. UN بيد أنه بالنظر إلى أن " رفض الاعتراف بحرمان الشخص من حريته أو بإخفاء مصير الشخص المختفي " هما من العناصر المكونة للاختفاء القسري، فإنه لا بد من الاعتراف بحق كل شخص له مصلحة مشروعة في الأمر في جمع وتلقي معلومات عن مصير الشخص المشتبه في اختفائه.
    la negativa a reconocer la cualificación de los migrantes indocumentados puede también contribuir a su exclusión de los mercados de mano de obra cualificada y a confinarlos casi exclusivamente a realizar trabajos irregulares, en las esferas del servicio doméstico, la agricultura y la construcción. UN وقد يساهم أيضاً رفض الاعتراف بمؤهلات المهاجرين الذين ليست لديهم وثائق رسمية في استبعادهم من أسواق اليد العاملة الماهرة وحصرهم على وجه القصر تقريباً في الوظائف غير النظامية، أي في مجالات الخدمة المنزلية والزراعة والبناء.
    El Comité recuerda que, en los casos de desaparición forzada, la privación de libertad, seguida de la negativa a reconocer ese hecho o del ocultamiento de la suerte o del paradero de las personas desaparecidas, deja a esas personas fuera de la protección de la ley y pone en peligro considerable y constante su vida, situación de la que es responsable el Estado. UN وتذكر بأن الحرمان من الحرية في حالات الاختفاء القسري الذي يليه رفض الاعتراف بذلك أو التكتم على مصير الأشخاص المختفين أو على مكان وجودهم أمر يجعل أولئك الأشخاص خارج نطاق حماية القانون ويعرِّض حياتهم لخطر جسيم ومتواصل تكون الدولة مسؤولة عنه.
    3.2 Abdelmotaleb Abushaala, después de ser detenido el 17 de septiembre de 1995, fue víctima de una desaparición forzada, seguida de la negativa a reconocer su privación de libertad. UN 3-2 وقد تعرض عبد المطلب أبو شعالة إلى الاختفاء القسري على أثر اعتقاله يوم 17 أيلول/سبتمبر 1995، وتلا ذلك رفض الاعتراف بحرمانه من الحرية.
    3.1 Las autoras sostienen que Farid Faraoun es víctima de desaparición forzada, habida cuenta de que fue detenido por agentes del Estado y su detención estuvo seguida de la negativa a reconocer su privación de libertad y la ocultación de la suerte que había corrido. UN 3-1 تدفع صاحبات البلاغ بأن فريد فرعون ضحية اختفاء قسري، ذلك أن أعواناً للدولة قبضوا عليه، وتلا القبض عليه رفض الاعتراف بسلب حريته وإخفاء ما آل إليه أمره.
    3.2 La autora afirma que su marido, Abdelkrim Azizi, y su hijo, Abdessamad Azizi, son víctimas de desaparición forzada, dado que fueron detenidos por agentes del Estado y su detención fue seguida por la negativa a reconocer su privación de libertad y la ocultación de la suerte que les estaba reservada, previa sustracción deliberada a la protección de la ley. UN 3-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن زوجها عبد الكريم عزيزي وابنها عبد الصمد عزيزي ضحيتان للاختفاء القسري نظراً إلى أنهما أوقفا من قبل موظفين حكوميين وأن هذا التوقيف أعقبه رفض للاعتراف بحرمانهما من حريتهما وتكتم على مصيرهما، ما حرمهما عمداً من حماية القانون.
    3.2 La autora afirma que su marido, Abdelkrim Azizi, y su hijo, Abdessamad Azizi, son víctimas de desaparición forzada, dado que fueron detenidos por agentes del Estado y su detención fue seguida por la negativa a reconocer su privación de libertad y la ocultación de la suerte que les estaba reservada, previa sustracción deliberada a la protección de la ley. UN 3-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن زوجها عبد الكريم عزيزي وابنها عبد الصمد عزيزي ضحيتان للاختفاء القسري نظراً إلى أنهما أوقفا من قبل موظفين حكوميين وأن هذا التوقيف أعقبه رفض للاعتراف بحرمانهما من حريتهما وتكتم على مصيرهما، ما حرمهما عمداً من حماية القانون.
    3.2 Las autoras afirman que Adel, Tarek y Mohamed Kerouane han sido víctimas de desaparición forzada, dado que fueron detenidos por agentes del Estado y su detención fue seguida por la negativa a reconocer su privación de libertad y la ocultación de su suerte, sustrayéndolos deliberadamente al amparo de la ley. UN 3-2 وتؤكد صاحبتا البلاغ أن عادل وطارق ومحمد قيروان هم ضحايا للاختفاء القسري، نظراً إلى أنهم أوقفوا من قبل موظفين حكوميين وأن هذا التوقيف أعقبه رفض للاعتراف بحرمانهم من حريتهم وتكتم على مصيرهم، مما حرمهم عمداً من حماية القانون.
    3.2 A la detención de Kamel Djebrouni por agentes del Estado parte siguió la negativa a reconocer su privación de libertad y la ocultación de su situación. UN 3-2 وقد استتبع القبض على كمال جبروني من قبل عناصر تابعين للدولة الطرف برفض الاعتراف بحرمان الضحية من حريته والتستر على ما آل إليه مصيره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد