ويكيبيديا

    "la negativa de algunos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رفض بعض
        
    • لرفض بعض
        
    Por el contrario, creemos que las dificultades que afronta la Conferencia tienen su origen en la negativa de algunos países a abordar seriamente el desarme nuclear. UN بل على العكس من ذلك، فنحن نرى أن الصعوبات التي تواجه المؤتمر تنبع من رفض بعض البلدان تناول نزع السلاح النووي بجدية.
    la negativa de algunos Estados Miembros a pagar sus contribuciones por razones políticas es contraria a la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأكد أن رفض بعض الدول اﻷعضاء دفع اشتراكاتها ﻷسباب سياسية مناف لنص وروح ميثاق ﻷمم المتحدة.
    Ha llegado la hora de abordar ese problema de larga data, causado por la negativa de algunos Estados Miembros a pagar sus cuotas correspondientes a esas misiones. UN ولقد آن الأوان لمعالجة تلك المشكلة المزمنة التي تسبب فيها رفض بعض الدول الأعضاء دفع اشتراكاتها المقدَّرة لتلك البعثات.
    Una de las dificultades era la negativa de algunos comandantes de las FARDC a que se evaluaran sus existencias de armas y municiones. UN ومن تلك الصعوبات رفض بعض قادة القوات المسلحة تقييم ما لديهم من مخزونات الأسلحة والذخيرة.
    La entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sigue demorándose debido a la negativa de algunos Estados poseedores de armas nucleares a adherir a ese instrumento. UN لا يزال دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ يتعرض للتأخير نتيجة لرفض بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية الانضمام إلى المعاهدة.
    El Gobernador también se refirió a la negativa de algunos grupos armados rwandeses de la línea dura a participar en el proceso de paz como un obstáculo para lograr avances. UN 121 - وأشار الحاكم بالوكو أيضا إلى رفض بعض المجموعات المسلحة الرواندية المتشددة الانضمام إلى عملية السلام يشكل إحدى العقبات التي تحول دون إحراز تقدم.
    El tercer factor es la negativa de algunos Estados a reconocer que sólo se pueden acordar medidas sobre control de armas y desarme si se tienen en cuenta los intereses de seguridad de todos los Estados y si esas medidas están basadas en el principio de una seguridad igual y sin menoscabo para todos. UN والعامل الثالث هو رفض بعض الدول الاعتراف بحقيقة أنه لا يمكن اتخاذ تدابير للحد من الأسلحة ونـزع السلاح إلا في إطار مراعاة المصالح الأمنية لجميع الدول وعلى أساس مبدأ الأمن غير المنقوص والمتساوي للجميع.
    El tercer factor es la negativa de algunos Estados a reconocer la realidad de que el control de armamentos y las medidas de desarme solo pueden conseguirse teniendo en cuenta los intereses de seguridad de todos los Estados y sobre la base del principio de la seguridad sin menoscabo y en condiciones de igualdad para todos. UN أما العامل الثالث فيكمن في رفض بعض الدول الإقرار بحقيقة أن وضع تدابير الحد من التسلح ونزع السلاح مرهون بمراعاة المصالح الأمنية لجميع الدول والاستناد إلى مبدأ الأمن المتساوي وغير المنقوص للجميع.
    El bloqueo y su aplicación extraterritorial han traído consigo la negativa de algunos bancos de Europa a confirmar cartas de crédito en dólares, aunque sean pagaderas en euros, y a figurar como avisadores de estos instrumentos de pagos que han sido emitidos por bancos cubanos. UN وقد أدى فرض الحصار وتطبيقه خارج الحدود الإقليمية إلى رفض بعض المصارف الأوروبية التصديق على خطابات اعتماد بالدولار، وإن كانت قابلة للدفع باليورو، وتظهير صكوك الدفع هذه متى كانت صادرة عن مصارف كوبية.
    Los países de África deben aprovechar al máximo el mecanismo de la Organización de la Unidad Africana (OUA) de prevención, gestión y solución de conflictos a fin de reducir esos problemas al mínimo. A Gambia le preocupa la negativa de algunos Estados de África a acoger refugiados que buscan asilo. UN وينبغي للدول اﻷفريقية أن تستخدم إلى أقصى حد آلية منع حدوث المنازعات وإدارتها وتسويتها التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في تقليل عدد المنازعات إلى الحد اﻷدنى، وأعربت عن قلق غامبيا إزاء رفض بعض الدول اﻷفريقية السماح بدخول اللاجئين الذين يلتمسون اللجوء إليها.
    El Comité también está preocupado acerca de los informes sobre la negativa de algunos prestadores de servicios sanitarios a proporcionar servicios de planificación de la familia a las adolescentes que tienen relaciones sexuales a pesar de no existir restricciones legales al respecto. UN ١٤٨ - كما يساور اللجنة القلق إزاء ما تتناقله التقارير عن رفض بعض مقدمي الرعاية الصحية تقديم خدمات تنظيم اﻷسرة للمراهقين الناشطين جنسيا، رغم عدو وجود قيود قانونية في هذا الشأن.
    El Comité también está preocupado acerca de los informes sobre la negativa de algunos prestadores de servicios sanitarios a proporcionar servicios de planificación de la familia a las adolescentes que tienen relaciones sexuales a pesar de no existir restricciones legales al respecto. UN ١٤٨ - كما يساور اللجنة القلق إزاء ما تتناقله التقارير عن رفض بعض مقدمي الرعاية الصحية تقديم خدمات تنظيم اﻷسرة للمراهقين الناشطين جنسيا، رغم عدو وجود قيود قانونية في هذا الشأن.
    Es cierto que esta crisis se debe en gran medida a la mala gestión de los recursos y, en ocasiones, al gasto excesivo, pero puede atribuirse al menos en igual medida al déficit generado por la negativa de algunos Miembros a pagar a tiempo sus cuotas. UN صحيح أن هذه اﻷزمة تعزى في جزء كبير منها إلى سوء إدارة الموارد، وتعــزى في بعض اﻷحيان إلى اﻹفراط في الانفاق. ولكن يمكــن عزو جزء مماثل، على اﻷقل، إلى العجز الناشئ عن رفض بعض اﻷعضاء دفع المستحقات عليهم في الوقت المناسب.
    a) la negativa de algunos elementos armados rwandeses y ugandeses de abandonar el territorio congoleño; UN )أ( رفض بعض العناصر المسلحة الرواندية واﻷوغندية مغادرة اﻷراضي الكونغولية؛
    Lo que es peor, el conjunto del derecho positivo, resultado de muchos años de esfuerzos, se ve minado, por una parte, por la negativa de algunos Estados de adherirse a los tratados vigentes y, por el otro, por las decisiones unilaterales de retirarse de uno u otro instrumento. UN بل الأسوأ من ذلك، أن مجموعة القوانين الموضوعية بشأن جميع جوانب نزع السلاح، التي كانت نتاجا لسنين طويلة من الجهد، أصبحت ضعيفة، من جهة، بسبب رفض بعض الدول الامتثال للمعاهدات القائمة، و، من الجهة الأخرى، بسبب القرارات الانفرادية للبعض بالانسحاب من صك أو آخر.
    Aunque se acerca a la universalidad, con 176 firmas y 125 ratificaciones, ese Tratado ha seguido languideciendo debido a la negativa de algunos Estados que poseen armas nucleares a adherirse a ese instrumento. UN وبالرغم من أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تقترب من العالمية، بتوقيع 176 دولة وبتصديق 125 دولة عليها، فإنها لا تزال تعاني من الوهن بسبب رفض بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية الانضمام إلى المعاهدة.
    h) la negativa de algunos empleadores a reconocer a nuevos sindicatos " alternativos " y a tratar con ellos, así como el hecho de que algunos empleadores adoptan medidas en contra de sindicalistas, incluido el despido. UN )ح( رفض بعض أرباب العمل الاعتراف بالنقابات " البديلة " الجديدة أو التعامل معها واتخاذ بعض منهم إجراءات سلبية تصل إلى طرد الناشطين من أعضاء النقابات من وظائفهم.
    Como en todas las grandes epidemias de la historia, la difusión sin control del SIDA se ve exacerbada por la pobreza, la ignorancia, el dogmatismo, la exclusión social y la falta de reconocimiento de los derechos de la mujer y, es preciso decirlo, por la negativa de algunos líderes a hacer frente a los hechos. UN وكما حدث في جميع الأوبئة الكبيرة على مر العصور، فإن انتشار الإيدز بلا كابح، يزداد شدة نتيجة للفقر والجهل والدوغماتية والعزلة الاجتماعية وعدم الاعتراف بحقوق المرأة - ولا بد من ذكر رفض بعض القادة مواجهة الحقائق.
    70. Francia preguntó qué medidas específicas tenía previsto adoptar Polonia para abordar la cuestión de la negativa de algunos doctores a llevar a cabo abortos, incluso cuando se disponía de bases jurídicas que lo justificaran, y si ampliaría los motivos por los que se permitía llevar a cabo un aborto. UN 70- وسألت فرنسا عن التدابير الخاصة التي تزمع بولندا اتخاذها لمعالجة مسألة رفض بعض الأطباء إجراء عمليات الإجهاض حتى عندما تكون قائمة على أُسس قانونية، وعما إذا كانت ستوسع نطاق الأسباب التي تبرر الإجهاض.
    Lamentamos que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares siga languideciendo debido a la negativa de algunos Estados poseedores de armas nucleares de adherirse a ese instrumento. UN ونأسف لأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لا تزال تتعثر، نظرا لرفض بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية الانضمام إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد