Subraya su vocación en favor de la paz, del diálogo y la negociación, y la no utilización de la fuerza en las relaciones internacionales. | UN | وتود أن تؤكد على تقليدها القائم على السلم والحوار والتفاوض وعدم اللجوء للقوة في العلاقات الدولية. |
Su uso es la mejor garantía para el diálogo, la negociación y el entendimiento de las Naciones Unidas. | UN | واستخدامهــا هو أفضل ضمانة للحوار والتفاوض والتفاهم فـــي اﻷمم المتحدة. |
El diálogo, la negociación y la participación han pasado al primer plano de la acción colectiva en favor de la infancia. | UN | وأصبح الحوار والتفاوض والمشاركة في طليعة العمل المشترك من أجل اﻷطفال. |
Por ejemplo, no es natural que a países que desean contribuir a la negociación y futura aplicación de un tratado de prohibición completa de los ensayos les sea negada permanentemente la condición de miembros de la Conferencia de Desarme. | UN | على سبيل المثال، ليس من الطبيعي أن يُنكر باستمرار على البلدان الراغبة في المشاركة في المفاوضات وفي تنفيذ معاهدة للحظر الشامل مستقبلا إمكانية أن تصبح عضوا في مؤتمر نزع السلاح. |
:: Aspectos jurídicos de la negociación y renegociación de la deuda; | UN | :: الجوانب القانونية للتفاوض وإعادة التفاوض بشأن الديون؛ |
Adoptó varias medidas orientadas a controlar y resolver conflictos y, sobre todo, continuó la tendencia general hacia la búsqueda de la negociación y del consenso. | UN | وقد اعتمد تدابير للسيطرة على الصراعات وحلها، وأولا وقبل كل شيء، استمر الاتجاه العام صوب التفاوض والتوصل إلى توافق عام في اﻵراء. |
Seguimos convencidos que su uso es esencial para el diálogo, la negociación y el entendimiento entre los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ونحن مقتنعون بأن استعمالها حيوي للحوار والتفاوض والتفاهم بين أعضاء اﻷمم المتحدة. |
Los parlamentos están relacionados con la sociedad y con la democracia, con la negociación y con el entendimiento. | UN | والبرلمانات تعني المجتمع والديمقراطية والتفاوض والتفاهم. |
• Ningún costo administrativo adicional para el donante por la apreciación previa, la negociación y la aprobación del programa | UN | انعدام الحاجة الى تحميل الجهة المانحة تكاليف اضافية ﻷغراض تقييم البرنامج والتفاوض بشأنه والموافقة عليه |
la negociación y conclusión del susodicho futuro tratado contribuirá a la preservación de la paz y a la prohibición del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. | UN | والتفاوض بشأن معاهدة كهذه وإبرامها من شأنه أن يسهم إسهاماً كبيراً في حفظ السلم ومنع انتشار الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
Siempre hemos sido una nación pacifista, convencida de que el diálogo, la negociación y el derecho son instrumentos eficaces para la resolución de los conflictos. | UN | لقد ظللنـا دائما أمة ملتزمة بالسلام، ومقتنعة بأن الحوار والتفاوض والقانون أدوات فعالة لتسوية الصراع. |
Hoy día se promueven las técnicas de la mediación, la negociación y la verificación. | UN | ويتم اليوم تعزيز أساليب الوساطة والتفاوض والتحقق. |
El Relator Especial insta a los Estados a utilizar medios no judiciales para resolver los conflictos sociales mediante el diálogo, la negociación y el consenso. | UN | وهو يحث الدول على استخدام وسائل غير قضائية لحسم النـزاعات الاجتماعية عن طريق الحوار والتفاوض والتوافق في الآراء. |
la negociación y concertación de una convención general sobre el terrorismo debe seguir siendo una prioridad. | UN | والتفاوض المتعلق بإبرام اتفاقية عالمية بشأن الإرهاب ينبغي أن يظل أولوية. |
Control de la intermediación, el comercio, la negociación y otras formas de prestar asistencia a la venta de bienes y tecnología | UN | مراقبة السمسرة والاتجار والتفاوض أو المساعدة في بيع البضائع والتكنولوجيا |
Control de la intermediación, el comercio, la negociación y otras formas de prestar asistencia a la venta de bienes y tecnología | UN | مراقبة السمسرة والاتجار والتفاوض والمساعدة بطرق أخرى في بيع السلع والتكنولوجيا |
Control de la intermediación, el comercio, la negociación y otras formas de prestar asistencia a la venta de bienes y tecnología | UN | مراقبة السمسرة والاتجار والتفاوض والمساعدة بطرق أخرى في بيع السلع والتكنولوجيا |
Este segundo informe contiene las coordenadas que acercan a las delegaciones a fin de no diferir excesivamente la negociación y las decisiones. | UN | ويوضح هذا التقرير الثاني النقاط التي تحقق قدر من اﻹتفاق بشأنها فيما بين الوفود بغية تفادي حالات التأخير المفرط في المفاوضات وفي اتخاذ القرارات. |
v) Organizaciones existentes: función del OIEA Según muchos documentos de trabajo, el OIEA podría desempeñar una función importante en la negociación y posible aplicación de un TCPMF. | UN | وفقاً لما جاء في العديد من وثائق العمل، يمكن للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تؤدي دوراً هاماً في المفاوضات وفي التنفيذ المحتمل لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
:: Aspectos jurídicos de la negociación y renegociación de la deuda | UN | :: الجوانب القانونية للتفاوض وإعادة التفاوض بشأن الديون |
Ahora bien, no hay una voluntad política firme de resolver el conflicto, y el rechazo de la negociación y de un compromiso razonable no hará sino perpetuar la injusticia. | UN | غير أن هناك افتقاراً إلى الإرادة السياسية لحل النزاع، وأن رفض التفاوض والتوصل إلى توافق بصورة معقولة يعملان على استمرار هذا الظلم. |
Por ese motivo, la negociación y la coordinación internacional son parte integrante de una gestión eficaz de los recursos naturales compartidos. | UN | وعلى هذا النحو، فإن التفاوض والتنسيق الدوليين أساسيان للإدارة الفعالة للموارد الطبيعية المشتركة. |
la negociación y adopción de un tratado sobre material fisible es un paso importante en ese sentido, siempre y cuando se tomen en consideración las preocupaciones de la comunidad internacional sobre la transferencia de tecnología para usos pacíficos. | UN | إن التفاوض واعتماد معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية يشكل خطوة هامة في هذا الطريق، طالما روعيت شواغل المجتمع الدولي المتعلقة بنقل التكنولوجيا لأغراض سلمية. |