ويكيبيديا

    "la nepad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
        
    • الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا
        
    • للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
        
    • هذه الشراكة
        
    • لنيباد
        
    • مبادرة الشراكة الجديدة
        
    • للنيباد
        
    • والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
        
    • للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا
        
    • بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
        
    • إطار الشراكة الجديدة
        
    • الشراكة الجديدة التابع
        
    • برنامج الشراكة الجديدة
        
    • تلك الشراكة
        
    • الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا
        
    :: El fortalecimiento de la capacidad de la UA para vigilar la reconstrucción posterior al conflicto, en el contexto de la NEPAD. UN :: تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي على رصد الإعمار بعد انتهاء الصراع في سياق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Las actividades del Departamento de Información Pública referentes a África se han orientado al apoyo de la NEPAD. UN وتتجه أنشطة إدارة شؤون الإعلام في أفريقيا حاليا لدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    la NEPAD es una iniciativa que es conducida, poseída y administrada por los dirigentes africanos. UN إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مبادرة يقودها ويملكها ويديرها الاتحاد الأفريقي.
    Desde su inicio, se han visto avances notables en la aplicación de la NEPAD. UN وأحرزت الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا منذ الشروع بها تقدما لافتا في تنفيذها.
    El sistema de las Naciones Unidas es uno de los principales pilares del apoyo internacional a la NEPAD. UN ومنظومة الأمم المتحدة واحدة من الدعامات الرئيسية للدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Este mecanismo -- este programa -- se inspira en gran medida en la NEPAD. UN ويقوم ذلك البرنامج، بدرجـة كبيرة، على الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Por lo tanto, para nosotros, el programa de la NEPAD es un proyecto de salvación, al igual que para muchos africanos. UN وهكذا، فإن برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بالنسبة لنا مخطط للخلاص، وهو كذلك بالنسبة لأفارقة كثيرين.
    Los países del Grupo de los Ocho también han hecho de la NEPAD el marco de su apoyo al África. UN وجعلت مجموعة البلدان الثمانية أيضاً الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الإطار الذى تقدم فيه دعمها لأفريقيا.
    También somos conscientes de la función que asume en la mejora de la alianza entre la NEPAD y los países donantes. UN ونعرف أيضا الدور الذي تضطلع به في تعزيز الشراكة بين الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والدول المانحة.
    Tenemos la confianza de que la respuesta eficaz de la comunidad internacional hará que se siga progresando en la aplicación de la NEPAD. UN وإننا لعلى ثقة بأن الجواب الفعلي للمجتمع الدولي سيشجع على إحراز تقدم في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Decisión sobre el informe del Presidente del Comité de Ejecución de Jefes de Estado y de Gobierno de la NEPAD UN مقرر بشأن تقرير رئيس لجنة تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا المكونة من رؤساء الدول والحكومات
    Deseo subrayar que la incorporación de la perspectiva de género en la aplicación de la NEPAD sigue siendo una prioridad de la Unión Africana. UN وأود أن أؤكد أن دمج المنظور الجنساني في تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا ما زال يمثل إحدى أولويات الاتحاد الأفريقي.
    En la aplicación del marco programático, la Secretaría debe tener en cuenta el marco y las actividades de la NEPAD. UN ولدى تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل ينبغي للأمانة أن تراعي إطار برنامج الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وأنشطته.
    Desde que la Asamblea General acogiera favorablemente la NEPAD en 2002, el apoyo internacional a la Nueva Alianza ha ido gradualmente en aumento. UN ويستمر تعزيز الدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تدريجيا منذ أن رحبت الجمعية العامة بإنشائها في عام 2002.
    Las esferas de atención constituyen el mejor contexto para la aplicación metódica y el apoyo eficiente a la NEPAD. UN إن مجالات تركيزها تشكل أفضل سياق لتنفيذ منهجي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ودعمها بكفاءة.
    El éxito de la NEPAD requiere un enfoque compartido para su aplicación. UN ويتطلب نجاح هذه الشراكة نهجا قائما على المشاركة في تنفيذها.
    Nos complace que los Miembros de las Naciones Unidas se hayan comprometido a prestar su pleno apoyo a la NEPAD. UN ونحن سعيدون لأن أعضاء الأمم المتحدة تعهدوا بتقديم الدعم التام لنيباد.
    Quienes critican la iniciativa de la NEPAD se preguntan qué cambios será posible lograr con ella puesto que, a pesar de las iniciativas que se establecieron en África en el pasado, la pobreza en el continente sigue aumentando. UN إن منتقدي مبادرة الشراكة الجديدة يتساءلون عن الفرق الذي يمكن أن تحدثه هذه المبادرة، خاصة وأن الفقر ما برح يتزايد في القارة بالرغم من المبادرات التي اتخذت في السابق من أجل أفريقيا.
    La CARICOM acoge con satisfacción los progresos logrados en esferas clave prioritarias de la NEPAD. UN وترحب الجماعة الكاريبية بالتقدم المحرز في المجالات ذات الأولوية الرئيسية للنيباد.
    la NEPAD es una alianza polifacética en la que los agentes principales tienen que cumplir con sus obligaciones. UN والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا شراكة متعددة الجوانب يتعين على الفاعلين الرئيسيين فيها الوفاء بالتزاماتهم.
    Aún queda por garantizar el apoyo mundial necesario para que la NEPAD pase a ser una realidad. UN وما تبقى هو ضمان الدعم العالمي المطلوب للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا لتصبح حقيقة في الواقع.
    Mi delegación se siente muy alentada por el hecho de que los países africanos están comprometidos con la NEPAD. UN إن ما يشجع وفد بلدي بدرجة كبيرة التزام البلدان الأفريقية بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Dentro del marco de la NEPAD, Belarús está dispuesto a ofrecer a los Estados africanos una amplia gama de productos tecnológicamente avanzados. UN وفي إطار الشراكة الجديدة تبدي بيلاروس استعدادها لتزويد الدول الأفريقية بطائفة كبيرة من المنتجات المتقدمة تكنولوجيا.
    También se estaba examinando el Programa decenal de fomento de la capacidad de la Unión Africana a fin de velar por su ejecución eficaz, teniendo en cuenta las esferas prioritarias de la Unión Africana y su Programa de la NEPAD. UN ويجري أيضا استعراض البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي بهدف كفالة التنفيذ الفعال للبرنامج مع الأخذ بعين الاعتبار المجالات ذات الأولوية للاتحاد الأفريقى وبرنامج الشراكة الجديدة التابع له.
    Enfrentar la extrema pobreza es, sin duda, una opción estratégica, profundamente arraigada en la NEPAD. UN ومن الواضح أن التصدي للفقر المدقع خيار استراتيجي يقع في صميم تلك الشراكة.
    No obstante, los países que no estén a la altura de los compromisos de la NEPAD sufrirán las consecuencias. UN بيد أن البلدان التي لا تلتزم بتعهدات الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا ستعاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد