ويكيبيديا

    "la no injerencia en sus" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وعدم التدخل في
        
    • ومبدأ عدم التدخل في
        
    • وعدم التدخُّل في
        
    Esta medida debería aplicarse en colaboración con las Naciones Unidas y de manera que se garantizara la soberanía de los Estados y la no injerencia en sus asuntos internos. UN وينبغي أن تتخذ هذه الخطوة بالتعاون مع اﻷمم المتحدة وبطريقة تكفل للدول سيادتها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    La necesidad de reafirmar, entre otros principios, la igualdad soberana de los Estados, la no injerencia en sus asuntos internos y la libertad de comercio y navegación, consagrados en numerosos instrumentos jurídicos internacionales; UN أن من الضروري إعادة تأكيد مباديء منها تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وحرية التجارة والملاحة، وهي مباديء منصوص عليها في صكوك قانونية دولية عديدة.
    Partiendo de la necesidad de la estricta observancia de los principios de la integridad territorial y el respeto de la soberanía de todos los países y la no injerencia en sus asuntos internos, UN وانطلاقا من ضرورة المراعاة الدقيقة لمبدأ السلامة اﻹقليمية، واحترام سيادة جميع البلدان، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية،
    Ello supone la observancia debida de los principios básicos del respeto de la soberanía de los Estados y de la no injerencia en sus asuntos internos. UN وهـذا يفترض مسبقا المراعاة الواجبة للمبدأين اﻷساسيين المتمثلين في احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    La igualdad soberana de los Estados y el principio de la no injerencia en sus asuntos internos son esenciales en las normas que guían nuestras relaciones internacionales actuales. UN إن تساوي الدول في السيادة ومبدأ عدم التدخل في شؤونها الداخلية هما في جوهر المعايير التي توجه العلاقات الدولية المعاصرة.
    Cualquier nueva operación de mantenimiento de la paz o cualquier prórroga de las operaciones existentes deberá regirse por los principios básicos de dichas actividades y atenerse a los principios de la Carta de las Naciones Unidas, en particular, los relativos a la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de los Estados, así como a la no injerencia en sus asuntos internos. UN وأي عملية جديدة لحفظ السلام، أو أي تمديد لعملية قائمة بالفعل، لا بد وأن يسترشدا بالمبادئ الأساسية لحفظ السلام مع الالتزام بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ولا سيما السيادة والسلامة الإقليمية والاستقلال السياسي للدول وعدم التدخُّل في شؤونها الداخلية.
    Estas medidas son contrarias a los principios generalmente reconocidos de la igualdad soberana de los Estados y de la no injerencia en sus asuntos internos. UN فهذه التدابير تتعارض مع المبادئ المسلم بها عموما بالنسبة للمساواة بين الدول في السيادة، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    La comunidad internacional debería concentrarse en abordar las causas de los conflictos y en garantizar el respeto a la soberanía nacional y la integridad territorial de los Estados así como la no injerencia en sus asuntos internos. UN وينبغي أن يركز المجتمع الدولي على التصدي ﻷسباب المنازعات وعلى ضمان احترام السيادة الوطنية والسيادة اﻹقليمية للدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    No deben pasarse por alto los temores que han expresado numerosos Estados Miembros en relación con la poca credibilidad que inspiran los mandatos de las operaciones, en particular los que en teoría pueden contravenir el principio de la soberanía de los Estados y la no injerencia en sus asuntos internos. UN فمن المستحيل تجاهل المخاوف التي أبداها كثير من الدول اﻷعضاء بشأن ولايات العمليات المشكوك فيها، وخاصة العمليات التي يحتمل أن تقوض مبدأ سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    La necesidad de reafirmar, entre otros principios, la igualdad soberana de los Estados, la no injerencia en sus asuntos internos y la libertad de comercio y navegación, consagrados en numerosos instrumentos jurídicos internacionales, UN الحاجة إلى أن يؤكد من جديد، ضمن مبادئ أخرى، تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وحرية التجارة والملاحة الدولية، وهي المبادئ المكرسة في العديد من الصكوك القانونية الدولية،
    Sobre todo, deben abordarse las cuestiones políticas, humanitarias y culturales de los países en desarrollo mediante un diálogo basado en el respeto mutuo y la no injerencia en sus asuntos internos. UN وفوق كل هذا وذاك، التعامل معها في القضايا السياسية واﻹنسانية والثقافية، عبر الحوار القائم على الاحترام المتبادل، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Primero, las operaciones deben adherirse estrictamente a los principios y objetivos consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, en particular a los principios de respeto a la igualdad soberana e integridad territorial de los Estados y la no injerencia en sus asuntos internos. UN أولا، ينبغي لعمليات حفظ السلام التقيد التام بالمبادئ واﻷهداف التي ينص عليها ميثاق اﻷمم المتحدة، ولاسيما مبادئ احترام سيادة الدول ووحدة أراضيها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    La necesidad de reafirmar, entre otros principios, la igualdad soberana de los Estados, la no injerencia en sus asuntos internos y la libertad de comercio y navegación, consagrados en numerosos instrumentos jurídicos internacionales, UN الحاجة إلى أن يؤكد من جديد، ضمن مبادئ أخرى، تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وحرية التجارة والملاحة، وهي المبادئ المنصوص عليها في العديد من الصكوك القانونية الدولية،
    - El respeto consecuente de los principios de la soberanía, la abstención de la amenaza o de la utilización de la fuerza, y la no injerencia en sus respectivos asuntos internos; UN الدأب على التقيد بمبادئ السيادة واحترامها، ورفض التهديد باستخدام القوة أو تنفيذه وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضهم بعضا؛
    En sus relaciones con todos sus vecinos, el Gobierno de la República Democrática Federal de Etiopía intenta seguir una política de buena vecindad basada en el respeto a la soberanía y la integridad territorial de los Estados y la no injerencia en sus asuntos internos. UN إن حكومة جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية تتبع سياسة حُسن الجوار القائم على احترام سيادة الـــدول وسلامتها اﻹقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Los Inspectores mencionan la preocupación de los Estados Miembros por su soberanía y la no injerencia en sus asuntos internos, pero quizás no tengan en cuenta sus consecuencias prácticas. UN ١٤ - بينما يشير المفتشان إلى شواغل الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالسيادة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، فإنهما قد لا يأخذان في الحسبان نتائجها العملية.
    En sus relaciones, su objetivo y su enfoque son una paz justa basada en el respeto de los demás, en la no injerencia en sus asuntos internos y en el fortalecimiento de una cooperación internacional y pacífica. UN إن سلطنة عمان دولة محبة لﻷمن والسلام وهي في علاقاتها جعلت تحقيق السلام العادل القائم على احترام الغير وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لﻵخرين وتعزيز فرص التعاون السلمي هدفا ومنهاجا.
    Ante todo, el establecimiento de un nuevo orden mundial en la esfera de la información y la comunicación tendrá consecuencias para el libre intercambio de información y la libertad de prensa, por lo que deberá basarse en el respeto de la soberanía de los países y la no injerencia en sus asuntos internos. UN أولا، ينطوي إنشاء نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال على نتائج بالنسبة لحرية تبادل المعلومات وحرية الصحافة، وينبغي أن يقوم على أساس احترام سيادة البلدان وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Opinamos que Kosovo es parte de la República Federativa de Yugoslavia, y el respeto de la soberanía y la integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia, así como la no injerencia en sus asuntos internos bajo pretexto alguno, están de acuerdo con los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ونحن نعتقد أن كوسوفو هي جزء من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، واحترام سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامة أراضيها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية تحت أي حجة أمر يتفق مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Entre dichos principios rectores se encuentran el respeto a la soberanía y a la integridad territorial de los Estados y la no injerencia en sus asuntos internos, así como la necesidad de que el Estado de que se trate dé su consentimiento para el despliegue de la misión. UN وتتضمن هذه المبادئ التوجيهية احترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، وكذلك ضرورة موافقة الدول المعنية على تنفيذ البعثة.
    Cada nación desea establecer su propio sistema político, social y cultural sobre la base del respeto a la soberanía nacional de los demás Estados y al principio de la no injerencia en sus asuntos internos. UN وتحرص كل دولة على إقامة نظمهـــا السياسية والاجتماعية والثقافية الخاصة علـــى أساس احترام السيادة الوطنية للدول اﻷخرى ومبدأ عدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    El MERCOSUR y sus Estados asociados entendemos que el embargo contra Cuba es contrario a los principios de la Carta de las Naciones Unidas y contraviene las reglas del derecho internacional, principalmente la igualdad de los Estados, la no injerencia en sus asuntos internos, la solución pacífica de las controversias, así como las normas del sistema multilateral del comercio y que vinculan a los miembros de la Organización Mundial del Comercio. UN إنّ دول السوق المشترَكة لبلدان المخروط الجنوبي، والدول المرتبطة بها، تعتبر الحصار على كوبا مخالفاً لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ويناقض أحكام القانون الدولي، وبخاصة المساواة بين الدول، وعدم التدخُّل في الشؤون المحلية، والتسوية السلمية للنزاعات، ومعايير النظام التجاري المتعدد الأطراف، الذي يربط بين أعضاء منظمة التجارة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد