ويكيبيديا

    "la no renovación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدم تجديد
        
    • بعدم تجديد
        
    • لعدم تجديد
        
    • إلى عدم تمديد
        
    • وعدم تمديد
        
    la no renovación de las placas diplomáticas sería una medida contraria al derecho internacional. UN ويناقض عدم تجديد اللوحات الدبلوماسية القانون الدولي.
    Entre las acciones previstas figuraba la no renovación de los permisos o el retiro de las licencias. UN ومن بين العقوبات المزمع فرضها عدم تجديد التراخيص أو سحبها.
    La razón principal de las separaciones fue la no renovación de los contratos de personal de misiones con nombramientos de corto plazo y con nombramientos de plazo fijo. UN وكان السبب الرئيسي ﻹنهاء الخدمات هو عدم تجديد تعيينات البعثات قصيرة اﻷجل والتعيينات محددة اﻷجل.
    El Departamento de Gestión no aceptó esta recomendación debido a que un número considerable de casos se referían a la no renovación de contratos y a que el concepto de prioridad para esos casos entrañaba un peligro de subjetividad. UN لم توافق إدارة الشؤون الإدارية على هذه التوصية لأن عددا كبيرا من القضايا يتعلق بعدم تجديد العقود، ويمكن أن ينظر إلى معاملة هذه القضايا على سبيل الأولوية على أنها مسألة ذاتية.
    En primer término, un número sustancial de las apelaciones se refieren a la no renovación de los contratos y entender de ellas antes que otros asuntos sería injusto para los demás apelantes. UN أولا، هناك عدد كبير من الطعون يتعلق بعدم تجديد العقود، وسيكون تقديم أسبقيتها على القضايا الأخرى غير منصف لمقدمي الطعون الآخرين.
    El OOPS informó a la Junta de que correspondía a la Asamblea la responsabilidad del pago de prestaciones por terminación del servicio a los empleados en caso de que el Organismo cesara sus operaciones como resultado de la no renovación de su mandato. 6. Paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de efectivo, cuentas por cobrar y bienes UN 35 - وأبلغت الأونروا المجلس بأن مسؤولية تحمل تكاليف دفع استحقاقات نهاية الخدمة للموظفين في حالة توقف الوكالة عن العمل نتيجة لعدم تجديد الولاية ينبغي أن تقع على عاتق الجمعية العامة.
    En ese fallo, el Tribunal había rechazado la apelación interpuesta por el funcionario contra la no renovación de su contrato. UN وفي هذا الحكم، كانت المحكمة الإدارية قد رفضت استئناف الموظف ضد عدم تجديد عقده.
    Opinó asimismo que la no renovación de las chapas diplomáticas constituiría una medida de ejecución contraria a la Convención de Viena y al Acuerdo relativo a la Sede. UN كما أعرب عن رأي مفاده أن عدم تجديد اللوحات الدبلوماسية يشكل تدبير إنفاذ مخالفا لاتفاقية فيينا ولاتفاق المقر.
    El documento se ocupó, principalmente, de la cuestión más común para el Tribunal Contencioso-Administrativo, a saber, la no renovación de contratos. UN وتناولت الورقة، بشكل رئيسي، المسألة الأكثر شيوعاً لدى محكمة المنازعات، وهي مسألة عدم تجديد العقود.
    Una de las consecuencias fue la no renovación de unos 115 contratos de empleo. UN وأدى ذلك إلى عدم تجديد نحو 115 من عقود العمل.
    La comunidad diplomática dispone de medios para evitar la no renovación de la matricula de los vehículos y de otros medios de transporte que le permitirán desempeñar sus funciones. UN فالسلك الدبلوماسي تتوافر أمامه السبل التي تجعله يتفادى عدم تجديد تسجيل المركبات، وتتوافر له وسائل النقل اﻷخرى التي تتيح له تأدية مهامه.
    Esto se logrará mediante la partida de quienes deseen cesar en sus funciones y la no renovación de los contratos de los funcionarios para los que no puedan encontrarse puestos adecuados en la nueva estructura. UN وسوف يتحقق هذا الخفض عن طريق رحيل أولئك الراغبين في المغادرة وعن طريق عدم تجديد عقود الموظفين الذين يتعذر إيجاد مناصب ملائمة لهم في الهيكل الجديد.
    La OGRH ha reconocido que las razones para la no renovación de contratos deben estar plenamente documentadas y ha convenido en elaborar directrices en consulta con el personal. UN وقد سلم المكتب بوجوب توثيق السبب الجوهري في عدم تجديد العقود توثيقا كاملا ووافق على إعداد مبادئ توجيهية بالتشاور مع الموظفين.
    Mi opinión es que la no renovación de las placas diplomáticas de un vehículo cuando expire el período de la matrícula no constituye una medida coercitiva. UN 25 - وأرى أن عدم تجديد اللوحات الدبلوماسية لمركبة عند انتهاء فترة تسجيلها لا يشكل تدبيرا للإنفاذ.
    Hay que pensar seriamente en el establecimiento de toda una gama de desincentivos concretos por la incapacidad de desempeñar funciones de forma satisfactoria, incluido el despido o la no renovación de contratos. UN وقال إنه ينبغي القيام بدراسة جادة لتحديد نطاق كامل من روادع محددة تطبق في حالات التقصير في القيام بأداء مُرض، بما في ذلك الطرد أو عدم تجديد العقود.
    El Comité señala que la no renovación de los documentos de residencia ha hecho que los niños haitianos y los niños dominicanos de ascendencia haitiana, especialmente, estén más expuestos a las prácticas discriminatorias. UN وتلاحظ اللجنة أن عدم تجديد وثائق الإقامة أدى إلى زيادة تعرض الأطفال الهايتيين والأطفال الدومينيكيين من أصل هايتي، بصفة خاصة، لممارسات التمييز.
    La propuesta de dar carácter prioritario a todo un grupo de apelaciones, como las relativas a la no renovación de los contratos, sólo trasladaría a otras apelaciones el problema de las demoras. UN إن اقتراح تقديم أسبقية مجموعة كاملة من الطعون، من قبيل تلك المتعلقة بعدم تجديد التعيينات، لن يكون من شأنه سوى نقل مشكلة التأخيرات إلى طعون أخرى.
    Como se muestra en el gráfico 1 que figura a continuación, la mayoría de esos casos se referían a la no renovación de contratos de plazo fijo, cuestiones disciplinarias y hostigamiento; los dos últimos tipos de casos exigen gran cantidad de trabajo. UN وكما يتبين من الشكل 1 أدناه، يتعلق معظم هذه القضايا بعدم تجديد العقود المحددة المدة، وبمسائل تأديبية ومضايقات، ويحتاج النوعان الأخيران من هذه القضايا عمالة كثيفة جدا.
    No obstante, en el período que abarca el informe algunas cuestiones planteadas a la Oficina se refieren a la arbitrariedad en la no renovación de los contratos y a la mala gestión de los contratos. UN ورغم ذلك، عُرضت على المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير بعض المسائل المتعلقة بعدم تجديد العقود اعتسافا وبسوء إدارة العقود.
    a) La necesidad de dar las razones para la no renovación de los contratos de plazo fijo. UN (أ) ضرورة تقديم أسباب لعدم تجديد التعيينات المحددة المدة.
    La razón principal de las separaciones fue la no renovación de los contratos del personal de misiones con nombramientos de corto plazo y de plazo fijo. UN ويعزى ثلاثة أرباع حالات انتهاء الخدمة إلى عدم تمديد التعيينات القصيرة الأجل في البعثات والتعيينات المحددة الأجل.
    b) Facilitaba la aceptación de un contrato de plazo fijo por un candidato y la no renovación de ese contrato por la organización; UN (ب) ييسر النظام كلا من قبول الموظفين المرتقبين للعقود المحددة المدة، وعدم تمديد هذه العقود من قبل المنظمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد