ويكيبيديا

    "la norma del consenso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قاعدة توافق الآراء
        
    • بقاعدة توافق الآراء
        
    • لقاعدة توافق الآراء
        
    • وقاعدة توافق الآراء
        
    • قاعدة التوافق في الآراء
        
    Entre otras cosas, esto significa abstenerse de aplicar erróneamente la norma del consenso, o tratar de convertirla en un derecho de veto. UN وهذا يعني في جملة أمور أخرى، الامتناع عن إساءة استخدام قاعدة توافق الآراء أو محاولة تحويلها إلى حق النقض.
    Es difícil aceptar la invocación de la norma del consenso para impedírnoslo. UN والقول بأن قاعدة توافق الآراء تمنعنا من القيام بذلك أمر يصعب قبوله.
    la norma del consenso de la Conferencia de Desarme ofrece a todas las delegaciones una red de seguridad a prueba de fallo. UN وتوفر قاعدة توافق الآراء في المؤتمر شبكة أمان محكمة لأي وفد.
    También resulta difícil justificar la aplicación a rajatabla de la norma del consenso. UN ومن الصعب كذلك فهم السبب المبرِّر للأخذ بقاعدة توافق الآراء في جميع الحالات.
    Deseo que quede claro que no estamos contemplando ninguna revisión del reglamento de la Conferencia, incluida la norma del consenso. UN وأود أن أوضح أننا لسنا بصدد الاضطلاع بأي عملية تنقيح للنظام الداخلي للمؤتمر، بما في ذلك لقاعدة توافق الآراء.
    Una de las principales normas de la Conferencia de Desarme es la norma del consenso. UN ومن القواعد الأساسية في مؤتمر نزع السلاح قاعدة توافق الآراء.
    Nueva Zelandia apoya por completo la necesidad de que se aplique la norma del consenso cuando se llevan a cabo negociaciones sustantivas sobre cuestiones de seguridad nacional. UN وتؤيد نيوزيلندا تأييدا كاملا الحاجة إلى تطبيق قاعدة توافق الآراء عندما تجري مفاوضات هامة حول مسائل الأمن الوطني.
    Sin embargo, me preocupa profundamente el hecho de que unos pocos países utilizan cada vez más la norma del consenso para vetar propuestas sobre cuestiones de poca importancia. UN غير أني أشعر بقلق عميق وأنا أرى عدداً قليلاً من البلدان تستخدم بصفة متزايدة قاعدة توافق الآراء للاعتراض على مقترحات بشأن قضايا قليلة الأهمية.
    En sesiones anteriores debatimos la utilización de la norma del consenso en la adopción de decisiones. ¿Mejoraría eso la productividad de la Comisión? UN وقد ناقشنا في الجلسات السابقة استخدام قاعدة توافق الآراء في اعتماد القرارات. فهل سيعزز ذلك من إنتاجية الهيئة؟
    A menudo se emplea la norma del consenso para expresar desacuerdo y oposición. UN وإن قاعدة توافق الآراء غالباً ما تستعمل للتعبير عن الخلاف أو الاعتراض.
    Los obstáculos a ese progreso no son el reglamento de la Conferencia ni la norma del consenso. UN والعراقيل التي تمنع هذا التقدم لا تكمن في النظام الداخلي للمؤتمر ولا في قاعدة توافق الآراء التي يعتمدها.
    Sobre la aplicación de la norma del consenso: todas las decisiones deben tomarse basándose en esta norma, como establece el reglamento de la Conferencia. UN تطبيق قاعدة توافق الآراء: تُتخذ جميع القرارات على أساس قاعدة توافق الآراء، كما حدده النظام الداخلي للمؤتمر.
    Se apuntó que era posible que la norma del consenso fuera apropiada para la era de la guerra fría, pero que ya no se adecuaba al mundo multipolar de hoy en día. UN وذُكر أن قاعدة توافق الآراء قد تكون مناسبة لفترة الحربب الباردة، لكنها لم تعد مناسبة لعالم اليوم المتعدد الأقطاب.
    La base que sustenta las funciones de la Conferencia es la norma del consenso. UN فالأساس الذي يعمل عليه المؤتمر هو قاعدة توافق الآراء.
    A nivel pragmático, Suiza respalda las medidas encaminadas a reinterpretar la aplicación de la norma del consenso a las cuestiones de procedimiento. UN وعلى المستوى العملي، تؤيد سويسرا الخطوات الرامية إلى إعادة تفسير تطبيق قاعدة توافق الآراء على المسائل الإجرائية.
    Respaldamos también la preservación del reglamento de la Conferencia, principalmente la norma del consenso. UN كما أننا نؤيد الحفاظ على النظام الداخلي للمؤتمر، ولا سيما قاعدة توافق الآراء.
    Sin embargo, la norma del consenso no debe convertirse en motivo de estancamiento ni en un derecho implícito de veto. UN ومع ذلك، ينبغي ألا تصبح قاعدة توافق الآراء سببا للمأزق أو لحق النقض الضمني.
    Reconocemos las preocupaciones de seguridad de todos los Estados, pero al mismo tiempo estamos firmemente convencidos de que no debe abusarse de la norma del consenso. UN ونقر بالشواغل الأمنية لجميع الدول، ولكن في نفس الوقت نعتقد اعتقادا راسخا بوجوب عدم انتهاك قاعدة توافق الآراء.
    Otros mantuvieron que el reglamento había dado buenos resultados para la Conferencia, y que se debía seguir respetando la norma del consenso. UN وأعربت دول أخرى عن قناعتها بأن نظام المؤتمر الداخلي قد خدمه جيدا، وأيدت مواصلة التمسك بقاعدة توافق الآراء.
    En nuestra opinión, la norma del consenso no tiene alternativa. UN ونحن نرى أن ليس هناك بديلاً لقاعدة توافق الآراء.
    la norma del consenso es el principio fundamental del mecanismo de desarme. UN وقاعدة توافق الآراء هي المبدأ الأساسي لآلية نزع السلاح.
    la norma del consenso en la Conferencia de Desarme se ha mencionado a menudo como la principal razón por la que la Conferencia no ha podido negociar nada en los últimos años. UN وكثيرا ما يُقال إن قاعدة التوافق في الآراء في مؤتمر نزع السلاح هي السبب الرئيسي لعجز المؤتمر عن التفاوض على أي شيء في السنوات الأخيرة الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد