ويكيبيديا

    "la normalización de relaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تطبيع العلاقات
        
    • وتطبيع العلاقات
        
    • لتطبيع العلاقات
        
    Esto debe contri buir mucho a fomentar la confianza, facilitar la normalización de relaciones, concertar un tratado oficial de paz entre los dos países y entre Israel y otros países de la región. UN وينبغي لهذا أن يحقق الكثير في المساعدة على بناء الثقة وتسهيل تطبيع العلاقات بما في ذلك عقد معاهدة سلم رسمية بين البلدين وبين اسرائيل وبلدان أخرى في المنطقة.
    Se han logrado resultados significativos en la normalización de relaciones entre Croacia y la República Federativa de Yugoslavia. UN بريفلاكا تحققت نتائج هامة في تطبيع العلاقات بين كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Quisiera señalar al respecto que el régimen de seguridad que supervisa la MONUP fue convenido por las partes en su acuerdo sobre la normalización de relaciones y el Consejo de Seguridad lo ha respaldado en diversas resoluciones sobre esta cuestión. UN وأود أن أشير في هذا الصدد الى أن النظام اﻷمني الخاضع للرصد من جانب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة اتفق عليه الطرفان في اتفاق تطبيع العلاقات وأيده مجلس اﻷمن في قرارات سابقة تتعلق بهذه المسألة.
    Entre estos objetivos se incluyen la restauración de los derechos nacionales legítimos del pueblo palestino, el establecimiento de un Estado palestino, la garantía de la seguridad de Israel, la coexistencia pacífica de Palestina e Israel, la retirada israelí de los territorios árabes ocupados a partir de 1967 y la normalización de relaciones entre los Estados árabes e Israel. UN وتلك الأهداف تتضمن استعادة الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني، وإنشاء دولة فلسطينية، وكفالة أمن إسرائيل، والتعايش السلمي بين فلسطين وإسرائيل، والانسحاب الإسرائيلي من الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967، وتطبيع العلاقات بين الدول العربية وإسرائيل.
    Desde hace muchos años Cuba ha estado expresando su disposición a la normalización de relaciones con los Estados Unidos. UN لسنوات عديدة، أعربت كوبا عن استعدادها لتطبيع العلاقات مع الولايات المتحدة.
    Un paso importante en ese sentido sería el inicio de un diálogo político entre los gobiernos de ambos países, que culminaría en la normalización de relaciones. UN ويمثّل الشروع في حوار سياسي بين الحكومتين خطوة هامة في ذلك الاتجاه بغية التوصل إلى تطبيع العلاقات في نهاية المطاف.
    El Gobierno cubano reitera su disposición e interés en avanzar hacia la normalización de relaciones con los Estados Unidos. UN تؤكد حكومة كوبا مجددا اهتمامها واستعدادها للمضي قدما نحو تطبيع العلاقات مع الولايات المتحدة.
    Gracias a la normalización de relaciones con el Chad y a los esfuerzos de reconciliación nacional, la situación ha mejorado notablemente en las zonas este y oeste del país. UN وبفضل تطبيع العلاقات مع تشاد والجهود المبذولة لتحقيق المصالحة الوطنية، طرا تحسن ملحوظ على الوضع في شرق البلاد وغربها.
    Al prorrogar su mandato, el Consejo también exhortó a Croacia y a la República Federativa de Yugoslavia a que aplicaran íntegramente el acuerdo a que habían llegado sobre la normalización de relaciones. UN ودعا المجلس أيضا كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، عند تمديده للولاية، الى أن ينفذا تنفيذا كاملا اتفاق تطبيع العلاقات الذي أبرماه بينهما.
    Es también importante observar que la normalización de relaciones no debe considerarse un pulso en el que todo lo que una de las partes gane ha de ser pérdida para la otra, sino más bien un proceso que pueda ser harto beneficioso para ambos países y que puede reforzar otros procesos de diversa índole que pueda haber entre ellos. UN ومن المهم أيضا ملاحظة أن تطبيع العلاقات ينبغي ألا يعتبر عملية لا طائل من ورائها وإنما عملية قد تحقق فائدة كبيرة لكلا البلدين، وتعزز مختلف العمليات بينهما.
    El primer paso hacia la normalización de relaciones fue la firma en octubre de 2004 del plan financiero para Eslovenia para pagar sus atrasos. UN وكانت الخطوة الأولى صوب تطبيع العلاقات هي التوقيع على خطة مالية في تشرين الأول/أكتوبر 2004 تمكّن سلوفينيا من سداد متأخراتها.
    :: 76 reuniones con oficiales superiores de la República Democrática del Congo y representantes superiores de los Estados vecinos sobre la normalización de relaciones entre la República Democrática del Congo, Rwanda, Uganda y Burundi UN :: 76 اجتماعا مع كبار المسؤولين في جمهورية الكونغو الديمقراطية وكبار ممثلي الدول المجاورة بشأن تطبيع العلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وكل من رواندا وأوغندا وبوروندي
    :: 76 reuniones con oficiales superiores de la República Democrática del Congo y representantes superiores de los Estados vecinos sobre la normalización de relaciones entre la República Democrática del Congo, Rwanda, Uganda y Burundi UN :: 76 اجتماعا مع كبار المسؤولين بجمهورية الكونغو الديمقراطية وكبار ممثلي الدول المجاورة بشأن تطبيع العلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية، ورواندا وأوغندا وبوروندي
    76 reuniones con oficiales superiores de la República Democrática del Congo y representantes superiores de los Estados vecinos sobre la normalización de relaciones entre la República Democrática del Congo, Rwanda, Uganda y Burundi UN 76 اجتماعا مع كبار المسؤولين بجمهورية الكونغو الديمقراطية وكبار ممثلي الدول المجاورة بشأن تطبيع العلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية، ورواندا وأوغندا وبوروندي
    Señaló que " debemos abogar por el fin del `embargo ' y promover la normalización de relaciones para ver qué hace Cuba. UN وقالت إنه " يجب علينا أن ندعو لإنهاء الحصار " ونشجع على تطبيع العلاقات لنرى رد فعل كوبا.
    Lamentablemente, en la reunión celebrada en Praga el 29 y 30 de junio de 1993, el Comité no examinó la cuestión de la normalización de relaciones y de la cooperación con la República Federativa de Yugoslavia. UN ومع اﻷسف، لم تنظر اللجنة، أثناء اجتماعها في براغ يومي ٢٩ و ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣، في مسألة تطبيع العلاقات والتعاون مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia exhorta al Gobierno de la República de Turquía a que reconsidere su actitud al respecto y adopte las medidas necesarias para impedir la continuación de las actividades de esa organización ilegal y demostrar así en la práctica su voluntad de trabajar en pro de la normalización de relaciones y del diálogo entre los dos países. UN إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تدعو حكومة الجمهورية التركية الى إعادة النظر في موقفها بهذا الشأن والى اتخاذ التدابير الضرورية للحيلولة دون مضي هذه المنظمة غير القانونية في أنشطتها، فتعطي بذلك تأكيدا عمليا لاستعدادها للعمل من أجل تطبيع العلاقات وإقامة الحوار بين البلدين.
    Aunque la normalización de relaciones entre la República Federativa de Yugoslavia y Croacia representa un paso muy importante y positivo, quedan otros problemas por resolver. UN ٩٤ - ورغم أن تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا يعتبر خطوة إيجابية مهمة للغاية، فإن هناك قضايا أخرى لا تزال بغير حل.
    8. Reitera su pleno apoyo al Enviado Especial del Secretario General para Etiopía y Eritrea, Lloyd Axworthy, en sus gestiones para facilitar la aplicación de los Acuerdos de Argel, la decisión de la Comisión de Fronteras y la normalización de relaciones diplomáticas entre ambos países a través de sus buenos oficios e insiste en que su nombramiento no constituye un mecanismo alternativo; UN 8 - يكرر دعمه الكامل للمبعوث الخاص للأمين العام إلى إثيوبيا وإريتريا، لويد أكسويرثي، في جهوده الرامية إلى تيسير تنفيذ اتفاقي الجزائر، وقرار لجنة الحدود، وتطبيع العلاقات الدبلوماسية بين البلدين من خلال مساعيه الحميدة، ويؤكد أن هذا التعيين لا يشكل آلية بديلة؛
    8. Reitera su pleno apoyo al Enviado Especial del Secretario General para Etiopía y Eritrea, Lloyd Axworthy, y a sus gestiones para facilitar la aplicación de los Acuerdos de Argel, la decisión de la Comisión de Fronteras y la normalización de relaciones diplomáticas entre ambos países a través de sus buenos oficios, e insiste en que su nombramiento no constituye un mecanismo alternativo; UN 8 - يكرر دعمه الكامل للمبعوث الخاص للأمين العام إلى إثيوبيا وإريتريا، لويد أكسويرثي، في جهوده الرامية إلى تيسير تنفيذ اتفاقي الجزائر، وقرار لجنة الحدود، وتطبيع العلاقات الدبلوماسية بين البلدين من خلال مساعيه الحميدة، ويؤكد أن هذا التعيين لا يشكل آلية بديلة؛
    Por tanto, hacemos un llamamiento a nuestros hermanos en los países vecinos para que levanten todas las barreras y eliminen todos los obstáculos al libre comercio y al movimiento de bienes producidos localmente como fase importante hacia la normalización de relaciones y el fortalecimiento de los lazos de hermandad y de la cooperación regional. UN وعليه، فإننا ندعو كل اﻷشقاء في دول الجوار الى إزالة كل العوائق والحواجز أمام حرية التجارة وتنقل البضائع المنتجة محليا كخطــــوة لا بد منها لتطبيع العلاقات وتعزيز أواصر اﻹخاء والتعاون اﻷقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد