ويكيبيديا

    "la normativa internacional de los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانون الدولي لحقوق
        
    • للقانون الدولي لحقوق
        
    • المعايير الدولية لحقوق
        
    • بقانون حقوق
        
    • بالقانون الدولي لحقوق
        
    • وللقانون الدولي لحقوق
        
    Asimismo, se entiende que el requisito de reconocida experiencia en derecho internacional puede cumplirse con experiencia en derecho humanitario internacional y en la normativa internacional de los derechos humanos. UN أما شرط الكفاءة المعترف بها في مجال القانون الدولي فيمكن أن تفي به الكفاءة في مجال القانون اﻹنساني الدولي وفي مجال القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Dicta regularmente conferencias sobre la normativa internacional de los derechos humanos en la Universidad Central Europea y en diversas facultades de derecho húngaras. UN يُلقي محاضرات، على نحو منتظم، عن القانون الدولي لحقوق اﻹنسان في جامعة وسط أوروبا وفي مختلف كليات الحقوق الهنغارية.
    Entre estos dos extremos, la jurisprudencia existente ha establecido principios generales para la interpretación y aplicación de la normativa internacional de los derechos humanos. UN وبين طرفي النقيض، أرست الاجتهادات الفقهية الموجودة مبادئ عامة لتفسير القانون الدولي لحقوق الإنسان وتطبيقه.
    Ha establecido unos mecanismos y procedimientos elaborados para vigilar el cumplimiento por los Estados de la normativa internacional de los derechos humanos y para investigar las supuestas violaciones de estos derechos. UN وأنشأت اللجنة آليات وإجراءات معقدة لرصد امتثال الدول للقانون الدولي لحقوق الإنسان، وللتحقيق في ما يدعى وقوعه من انتهاكات لحقوق الإنسان.
    - Formular propuestas para incorporar la normativa internacional de los derechos humanos a la legislación vigente de la República de Uzbekistán; UN - صياغة مقترحات لإدراج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في التشريعات الأوزبكية السارية؛
    Guiada por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y sus Protocolos Adicionales de 1977 y otros instrumentos pertinentes de la normativa internacional de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, así como por la Declaración y Programa de Acción de Viena, UN إذ تسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/ أغسطس 1949 والبروتوكولين الإضافيين لعام 1977 الملحقين بها وغير ذلك من الصكوك ذات الصلة بقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، بالإضافة إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا،
    Por consiguiente, la práctica de los Estados refleja abrumadoramente la influencia de la normativa internacional de los derechos humanos. UN وهكذا تعبر ممارسات الدول تعبيراً فائق الحد عن فحوى القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    la normativa internacional de los derechos humanos obliga también al Estado a respetar la libertad de los padres y las comunidades a establecer y mantener escuelas. UN كما أن القانون الدولي لحقوق الإنسان يلزم الدول باحترام حرية الوالدين والمجتمعات المحلية في إنشاء المدارس وتشغيلها.
    Hay una gran diferencia entre los derechos que la normativa internacional de los derechos humanos garantiza a los no ciudadanos y la realidad con que éstos se enfrentan. UN وهناك فجوة شاسعة بين الحقوق التي يكفلها القانون الدولي لحقوق الإنسان لغير المواطنين والواقع الذي يضطرون إلى مواجهته.
    También se ha puesto de relieve el futuro desafío jurídico con respecto al carácter y el alcance de la normativa internacional de los derechos humanos. UN وقد تم التشديد أيضاً على التحديات القانونية التي ستطرح مستقبلاً بخصوص طابع القانون الدولي لحقوق الإنسان ونطاقه.
    Estos servicios están obligados por el bien conocido principio de no discriminación, de la normativa internacional de los derechos humanos. UN وهي ملزمة بالمبدأ الراسخ تماماً المنصوص عليه في القانون الدولي لحقوق الإنسان وهو عدم التمييز.
    En particular, los servicios de inteligencia deben impartir formación a sus miembros respecto de las disposiciones pertinentes de la legislación nacional y el derecho internacional, incluida la normativa internacional de los derechos humanos. UN وأجهزة الاستخبارات مسؤولة، على وجه الخصوص، عن تدريب أعضائها في مجال الأحكام ذات الصلة التي ينص عليها القانون الوطني والقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Algunas de esas sesiones se ocupan de la normativa internacional de los derechos humanos y de la protección de los derechos humanos en el marco de la Ley fundamental. UN ويتناول بعض تلك الدورات القانون الدولي لحقوق الإنسان وحماية حقوق الإنسان بموجب القانون الأساسي.
    26. El fundamento lógico en que se basa la normativa internacional de los derechos humanos es que hay que favorecer las inversiones en la esfera de los derechos humanos. UN 26- أما منطق القانون الدولي لحقوق الإنسان فهو أن الأولوية في الاستثمار ينبغي أن تعطى لحقوق الإنسان.
    Los extremos, el monopolio de la educación por el Estado y la total desvinculación del Estado de este sector, incompatibles con la normativa internacional de los derechos humanos, son raros. UN وإن الحالات المتطرفة المتمثلة في احتكار الدولة للتعليم أو انسحابها الكامل منه، وكلاهما لا يتمشى مع القانون الدولي لحقوق الإنسان، هي حالات نادرة.
    En las asignaciones presupuestarias la educación raramente es objeto de la prioridad que requiere la normativa internacional de los derechos humanos, y cuando lo es, las asignaciones favorecen a la educación superior en perjuicio de la primaria. UN ولكن، لدى تخصيص الموارد في الميزانية، قلَّما يولى التعليم الأولوية المطلوبة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، وحيثما تم ذلك، تخصص المبالغ المرصودة للتعليم العالي على حساب التعليم الابتدائي.
    56. Empleando ese triple enfoque, la aplicación efectiva de la normativa internacional de los derechos humanos tiene por objeto velar por: UN 56- ومن خلال استخدام هذا النهج الثلاثي المستويات، يهدف التنفيذ الفعال للقانون الدولي لحقوق الإنسان إلى ضمان ما يلي:
    Exhortó al Gobierno a que concediera alta prioridad a la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y a que respetara plenamente los derechos humanos y las libertades fundamentales de las mujeres y las niñas de conformidad con la normativa internacional de los derechos humanos. UN وحث القرار الحكومة على أن تولي أولوية عليا للتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للنساء والفتيات وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    El Experto independiente subrayó que esta ley había sido heredada del régimen de Siad Barre y que violaba la normativa internacional de los derechos humanos por cuanto otorgaba facultades de detención a un órgano ejecutivo, no a un órgano judicial. UN وشدد الخبير المستقل على أن هذا القانون موروث من نظام سياد بري وأنه ينافي المعايير الدولية لحقوق الإنسان لأنه يمنح سلطة الاحتجاز لهيئة تنفيذية وليس لهيئة قضائية.
    Guiada por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y sus Protocolos Adicionales de 1977 y otros instrumentos pertinentes de la normativa internacional de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, así como por la Declaración y Programa de Acción de Viena, UN إذ تسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/ أغسطس 1949 والبروتوكولين الإضافيين لعام 1977 الملحقين بها وغير ذلك من الصكوك ذات الصلة بقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، بالإضافة إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا،
    Como el Estado está obligado por la normativa internacional de los derechos humanos, se indica la necesidad de complementar el discurso de los derechos humanos a nivel de la comunidad y de las mujeres mediante un discurso relativo a la cultura y a la potenciación, respectivamente. UN ومع أن الدولة ملزمة بالقانون الدولي لحقوق الإنسان، من المقترح استكمال الخطاب على مستوى المجتمع وفرادى النساء بخطاب بشأن الثقافة والتمكين على التوالي.
    13. la normativa internacional de los derechos humanos también es pertinente en el contexto de definir normas adecuadas de recepción para los solicitantes de asilo. UN 13- وللقانون الدولي لحقوق الإنسان صلة أيضاً بهذا الموضوع في سياق تحديد المعايير الملائمة لاستقبال ملتمسي اللجوء(31).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد