Y el problema de la novela, según la define Martin es que sólo se le aplica a él. | Open Subtitles | وبالطبع فمشكلة مارتن لتعريف الرواية هو ان هذا التعريف لا ينطبق إلا عنده هو فقط |
La aparición de anuncios en diversas revistas que recogen pasajes de la novela fotográfica habrá incitado a los jóvenes a navegar por el sitio. | UN | وقد حثت إعلانات إشهارية في مجلات عديدة كانت قد نشرت مقاطع من الرواية الشباب على زيارة الموقع. |
Veamos por qué van tan bien juntos, la novela y los celos; los celos y Proust. | TED | لنرى ما الذي يجعل الرواية و الغيرة، و بروست و الغيرة تتماشى جيدا مع بعضها البعض. |
Probablemente quieran que me mude a la antigua casa de Dwayne porque la tienen conectada como en la novela de Crichton. | Open Subtitles | ولعلهم ارادوني ان انتقل الى منزل دواين القديم عندما قبلت هذا العمل لأنهم يراقبونه تماما مثل رواية كريكتون |
la novela de Cervantes se desarrolla como una serie de episodios que detallan los percances del valiente caballero. | TED | رواية سيرفانتس تنقسم إلى عدة الفصول مفصلةً الحوادث التي وقعت للفارس الشجاع. |
Si bien la novela evoluciona a través de generaciones, el tiempo pasa de forma cíclica. | TED | على الرغم من أن أحداث الرواية تتقدم للأمام خلال الأجيال المتتالية، إلا أن الوقت يتحرك بطريقة دائرية تقريبًا. |
A pesar de todas las fatalidades, la novela todavía trae esperanza. | TED | على الرغم من كل هذه الأقدار لاتزال الرواية تحمل الأمل. |
Muchos de los elementos de la novela se convirtieron en clásicos del género e inspiraron a los clásicos y sus innumerables películas. | TED | وأصبحت العديد من عناصر الرواية نموذجًا ألهم عدة راويات كلاسيكية وأفلامًا لا تحصى |
la novela se publicó en 1953, en plena Guerra Fría. | TED | نُشرت الرواية في عام 1953، في ذروة الحرب الباردة. |
Si bien se ha dudado de la precisión de esa temperatura, el mérito de la novela es incuestionable como obra maestra de la ficción distópica. | TED | طُرحَت العديد من التساؤلات حول دقّة درجة الحرارة، لكن هذا لا يقلّل من مكانة الرواية كتحفة من الخيال البائس. |
Y esto se parece mucho a la manera de como la novela victoriana uso la bruma. | TED | وهذا يشبه الى حد بعيد ما ورد في الرواية الفكتورية التي ذكرت الضباب بنفس هذا الأسلوب. |
mientras lucha contra la hiperempatía, o una condición en la novela que provoca que sienta el dolor ajeno, y menos a menudo, su placer. | TED | الشخصية تُعاني من التعاطف المفرط، حالة مرضية في الرواية تجعلها تشعر بألم اﻵخرين، وبدرجةٍ أقل، ببهجتهم. |
De muchas formas, la novela sigue un hilo narrativo común en que un joven prometedor es seducido y corrompido por los peligros de la urbe. | TED | بطرق عدة، تتبع الرواية أسلوب سرد شائع وهو إغراء الشباب الواعد وتفسده بمخاطر الحياة الحضارية. |
Recién en 1973 se publicó el texto completo, más de 30 años luego de terminada la novela. | TED | ولم ينشر النص الأصلي حتى عام 1973، بعد 30 عاماً من إتمام الرواية. |
Estaba sentada con alguien que presumo era su madre, y estaban hablando sobre la novela "Dune". | TED | كانت تجلس مع من افترضت بأنها أمها وكانتا تتحدثان عن رواية دون |
Basada en la novela de Alberto Moravia. | Open Subtitles | هذا الفيلم مأخوذ عن رواية لـ ألبرتو مورافيا |
la novela es un romana clef. | Open Subtitles | إنها رواية يمكنك تقييمها على أنها قطعة رومانية |
En verdad, traté de leer la novela de Richard. | Open Subtitles | في الحقيقة لقد حاولت قراءة رواية ريتشارد |
Supera la novela de Jackie Collins. | Open Subtitles | نعترف بذلك، بل هو خطوة واحدة فوق رواية جاكي كولينز. جميع التفحم وليس الجوهر. |
¿Sabes la novela que deberías escribir? | Open Subtitles | أتدري ما الموضوع الذي عليك كتابة روايتك عنه؟ |
Quiero que analicen el papel del destino en la novela de Hardy. | Open Subtitles | أريدكم أن تحللوا دور القدر في روايات هاردي |
He empezado la novela. Me ha costado unos dos años. | Open Subtitles | لذا بدأت بالرواية, استغرقت حوالي السنتان |
Stevenson no menciona el bien y el mal en la novela. | Open Subtitles | لم يذكر في الروايه عن الجانبين الطيب و الشرير |
Lo que me impactó de sobremanera durante una de mis sesiones con la novela fue que me di cuenta de que me estaban atrapando las imágenes de este vívido viaje en la traducción. | TED | الشيء الذي أذهلني خلال القراءة الأولى للرواية هو عندما وجدتني انجرفت مع هذه الرحلة الرائعة والأخاذة في الترجمة. |
Pese a la imaginación desbordante de Don Quijote, su creador, Miguel de Cervantes, nunca podría haber imaginado que su libro se convertiría en la novela más vendida de la historia. | TED | على الرغم من مخيلة دون كيخوتي المتعجرفة، إلا أن المؤلف ميغيل دي سيرفانتس لم يخطر بباله قط أن روايته ستصبح الأكثر مبيعاً على مر العصور. |