ويكيبيديا

    "la nueva constitución que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدستور الجديد الذي
        
    • الدستور الجديد التي
        
    la nueva Constitución que está elaborando la Convención Nacional garantizará todos los derechos y las libertades y velará por que todos los ciudadanos disfruten de ellos. UN ويضمن الدستور الجديد الذي يقوم المؤتمر الوطني بوضعه جميع الحقوق والحريات ويكفل تمتعها لجميع المواطنين.
    Estas normas deberían incorporarse a la legislación de Myanmar y a la nueva Constitución que debe redactarse. UN وينبغي إدماج مثل هذه المعايير في قوانين ميانمار، بما فيها الدستور الجديد الذي ستجرى صياغته.
    El Comité insta además al Estado Parte a velar por la incorporación de los derechos del niño en la nueva Constitución que se está examinando. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل إدراج حقوق الطفل في الدستور الجديد الذي يجري النظر فيه حالياً.
    Se refirió al artículo 5 de la nueva Constitución que prescribía, entre otras cosas, la promoción y protección de los derechos a la cultura, el idioma y las tradiciones de las diversas minorías vietnamitas, y prohíbe que se cometan actos de discriminación contra ellas. UN وأشار الى المادة ٥ من الدستور الجديد التي تتصل، في جملة أمور، بتعزيـز وحمايـة حقـوق مختلف اﻷقليات الفييتنامية فيمايتعلق بالثقافة واللغة والعادات، وكذلك بحظر أفعال التمييز ضدها.
    Austria acogió con satisfacción las disposiciones de la nueva Constitución que garantizaban de forma general la protección de los derechos humanos y tomó nota de la preparación del proyecto de ley de lucha contra la discriminación, todavía pendiente de aprobación. UN ورحبت النمسا بأحكام الدستور الجديد التي تمثل ضماناً عاماً لحماية حقوق الإنسان، ونوهت بصياغة مشروع قانون عام جديد لمناهضة التمييز، رغم أنه لم يعتمد بعد.
    El proyecto de ley sobre el matrimonio se encuentra actualmente en revisión para adaptarlo a la nueva Constitución, que establece la igualdad entre hombres y mujeres en el matrimonio. UN وتجري حالياً مراجعة قانون الزواج لجعله يتفق مع الدستور الجديد الذي ينص على المساواة بين الرجل والمرأة في الزواج.
    Este asunto podría ser atendido en la nueva Constitución que preparará el Consejo Nacional de Transición. UN ويمكن معالجة هذه المسألة عن طريق الدستور الجديد الذي سيضعه المجلس الوطني الانتقالي.
    El Comité encomió la aprobación de la nueva Constitución, que garantizaba la igualdad de hombres y mujeres en todos los ámbitos, de conformidad con la Convención. UN ٩٧٢ - وأثنت اللجنة على إقرار الدستور الجديد الذي يضمن المساواة بين الرجال والنساء في جميع مجالات الحياة وفقا للاتفاقية.
    Con el fin de restaurar la confianza entre los distintos grupos étnicos nacionales, el Gobierno incluso ha permitido que los grupos étnicos armados conserven sus armas hasta que se constituya oficialmente un gobierno democrático de conformidad con la nueva Constitución que estamos redactando. UN وبغية استعادة الثقة والاطمئنان بين القوميات العرقية، مضت الحكومة إلى حد السماح للمجموعات العرقية المسلحة بالاحتفاظ بأسلحتها حتى تنشأ حكومة ديمقراطية رسميا بموجب الدستور الجديد الذي نقوم بوضعه اﻵن.
    Se ha elaborado un Plan de Acción Nacional para lograr los objetivos de la Plataforma de Acción de Beijing; la nueva Constitución, que ha entrado en vigor este año, establece salvaguardias jurídicas para la protección de los derechos de la mujer. UN ووضعت خطة وطنية لتحقيق أهداف منهاج عمل بيجين. وينص الدستور الجديد الذي دخل حيز النفاذ في العام الجاري، على ضمانات قانونية لحماية حقوق المرأة.
    La nueva constitución, que acaba de ser aprobada en el referéndum del 20 de enero de 2002, confirma y refuerza esa igualdad. UN ويؤيد الدستور الجديد الذي يجري التصويت عليه في استفتاء عام يوم 20 كانون الثاني/يناير 2002، هذه المساواة ويعززها.
    Por otra parte, la nueva constitución, que está en vías de elaboración, aspira a establecer un sistema democrático cimentado en el Estado de derecho; imbuida de ese espíritu, Uganda ya es parte en numerosos instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرمي الدستور الجديد الذي يجري إعداده إلى إنشاء نظام ديمقراطي قائم على سيادة القانون، كما أن أوغندا طرف في عدد من الصكوك الدولية والإقليمية المتصلة بحقوق الإنسان.
    76. Guatemala acogió con beneplácito la incorporación de normas para la promoción y protección de los derechos humanos en la nueva Constitución que se iba a adoptar. UN 76- ورحبت غواتيمالا بإدماج معايير لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في الدستور الجديد الذي سيُعتمد مستقبلاً.
    La delegación reiteró el compromiso de Angola con la promoción de los derechos humanos después del final de la guerra y destacó la aprobación de la nueva Constitución que ponía fin al período de transición que transcurrió desde 1992. UN وكرر الوفد التزام أنغولا بتعزيز حقوق الإنسان منذ نهاية الحرب وشدد على اعتماد الدستور الجديد الذي يضع حداً لفترة انتقالية امتدت منذ عام 1992.
    Cuando se apruebe la nueva Constitución, que se basará en los proyectos existentes, se dará un paso importante hacia el establecimiento de una base sólida para la promoción y protección de los derechos humanos. UN وسيقطع الدستور الجديد الذي سيصدر بالاستناد إلى المشاريع القائمة شوطا كبيرا في إرساء قواعد راسخة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Acogió con satisfacción la aprobación de la nueva Constitución, que garantizaba procesos democráticos, así como los progresos realizados en la promoción de la participación de la mujer en la vida pública. UN ورحبت باعتماد الدستور الجديد الذي يضمن العمليات الديمقراطية كما رحبت بالجهود المبذولة من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة.
    Reconoció las medidas en materia de derechos de la mujer, los niños y las personas con discapacidad y expresó la esperanza de que se vieran reforzados en la nueva Constitución que se estaba redactando. UN ونوهت بالتدابير المتعلقة بحقوق النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة، وأعربت عن أملها في أن يتم تعزيز تلك الحقوق في الدستور الجديد الذي تجري صياغته.
    La adhesión de la República a las normas del derecho internacional generalmente aceptadas se expresa en el artículo 17 de la nueva Constitución, que prohíbe el uso de la tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وإن التزام جمهورية جورجيا بمعايير القانون الدولي المعترف بها عموماً يجد تعبيراً عنه في المادة ٧١ من الدستور الجديد التي تحظر استخدام التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El Sr. Khalil acoge con satisfacción las disposiciones de la nueva Constitución que protegen la libertad de expresión y la libertad de prensa, y son esenciales para el respeto de los derechos humanos, y expresa sorpresa por el hecho de que no se haya dado una respuesta más completa a la pregunta 16. UN 36 - السيد خليل: رحب بأحكام الدستور الجديد التي تحمي حرية التعبير وحرية الصحافة اللتين تعتبران ركنا أساسيا في احترام حقوق الإنسان، وأعربت عن دهشته لعدم الإجابة على السؤال 16 بشكل كامل.
    276. El Subcomité acoge con beneplácito esta nueva disposición [artículo 220 de la nueva Constitución, que contempla el establecimiento del cargo de Procurador General de Maldivas] y solicita información sobre los planes que puedan haberse elaborado para llevar a cabo las labores de supervisión en la práctica. UN 276- واللجنة الفرعية ترحب بهذا الحكم الجديد [المادة 220 من الدستور الجديد التي تنص على إنشاء منصب المدعي العام لملديف]. وتطلب الحصول على معلومات بشأن أي من الخطط الرامية إلى الاضطلاع بالرصد عملياً.
    El Comité toma nota con satisfacción de la declaración del Estado parte, durante el diálogo constructivo, de que el artículo 37 de la nueva Constitución, que protege la vida desde el momento de la concepción, se ha complementado con una revisión del Código Penal para proteger los derechos reproductivos de las mujeres que permite el aborto en caso de que la salud de la madre se vea amenazada. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح ما أعلنته الدولة الطرف، خلال الحوار البناء، من أن المادة 37 من الدستور الجديد التي تحمي الحياة منذ بدء الحمل قد استكملت بتنقيح للقانون الجنائي لحماية الحقوق الإنجابية للمرأة بما يسمح بالإجهاض في حالة تعرض صحة الأم للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد