ويكيبيديا

    "la nueva fase de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرحلة الجديدة من
        
    Para seguir avanzando, en 2014 el Enviado Personal puso en marcha las primeras medidas de la nueva fase de diplomacia itinerante. UN ومن أجل المضي قدما، قام المبعوث الشخصي في عام 2014 بتنفيذ الخطوات الأولى في المرحلة الجديدة من الدبلوماسية المكوكية.
    La comunidad internacional comparte esa voluntad y, en la nueva fase de negociación que comenzará en breve, los países miembros de la Unión Europea están decididos a seguir apoyando activamente esas negociaciones, que constituyen la más alta prioridad de la Conferencia de Desarme. UN والمجتمع الدولي لديه نفس هذه الارادة، كما أن البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي مصممة، في المرحلة الجديدة من المفاوضات التي ستبدأ قريبا، على مواصلة تقديم الدعم الفعال لهذه المفاوضات التي تشكل أعلى أولويات مؤتمر نزع السلاح.
    Los pueblos del mundo también contemplaban con optimismo la posibilidad de que la nueva fase de su historia llevase a la eliminación completa de todos los tipos de armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. UN كما تفاءلت شعوب العالم بأن المرحلة الجديدة من تاريخها ستكون مرحلة القضاء النهائي على جميع أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها اﻷسلحة النووية.
    En la nueva fase de la guerra por hacerse con la riqueza nacional ha habido un cambio de los métodos, que han pasado de la violencia a las estrategias subrepticias. UN 116- في المرحلة الجديدة من الحرب التي تشن من أجل ثروة الدولة، تحولت الوسائل من العنف إلى الاستراتيجيات السرية.
    iii) Que presten todo el apoyo necesario para reforzar la labor de supervisión y presentación de informes del equipo de tareas, para que reúna información adecuada y fiable sobre los efectos de las violaciones contra los niños en la nueva fase de consolidación de la paz en Nepal; UN ' 3` توفير الدعم اللازم لتعزيز فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في جهودها لجمع معلومات كافية وموثوقة عن أثر الانتهاكات المرتكبة في حق الأطفال في هذه المرحلة الجديدة من عملية بناء السلام في نيبال.
    La aplicación de la nueva fase de la Estrategia Internacional de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización supondrá el desarrollo de actividades específicas dirigidas a apoyar la Estrategia nacional de lucha contra la violencia basada en el género. UN وستشهد المرحلة الجديدة من تنفيذ الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار وضع أنشطة معينة تهدف إلى دعم الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنساني.
    La abierta connivencia de los líderes de los Estados Unidos con la organización terrorista debería, en la nueva fase de agresión, evitar que los Estados Unidos, Gran Bretaña y los demás conquistadores de la OTAN envíen a sus propios soldados a una batalla terrestre en los Balcanes extremadamente peligrosa y totalmente injustificada. UN إن التواطؤ السافر بين قيادة الولايات المتحدة وهذه المنظمة اﻹرهابية ينبغي في المرحلة الجديدة من العدوان أن يوفر على الولايات المتحدة وبريطانيا والغزاة اﻵخرين من حلف شمال اﻷطلسي إرسال جنودهم إلى معركة أرضية شديدة الخطر وغير عادلة بالمرة في البلقان.
    La Unión Europea felicita al pueblo de Senegal por la manera pacífica y ordenada en que participó en las elecciones y lo alienta a seguir desplegando el mismo espíritu de diálogo, comprensión y tolerancia en la nueva fase de la vida política de su país. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن تهانيه للشعب السنغالي للأسلوب السلمي والنظامي الذي شارك فيه في الانتخابات ويحثه على مواصلة إبداء نفس روح الحوار والتفاهم والتسامح في المرحلة الجديدة من الحياة السياسية لبلده.
    Está previsto que la nueva fase de PACAS vincule la experiencia acumulada durante las fases anteriores del programa, para incorporarla en las negociaciones del AGCS y establecer el enlace entre los negociadores radicados en Ginebra y la formulación de las políticas en las capitales. UN ومن المتوقع أن يتم الربط في المرحلة الجديدة من البرنامج المذكور بين الخبرة المكتسبة في المراحل السابقة من هذا البرنامج لاستغلالها في مفاوضات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات والربط بين المفاوضات التي دارت في جنيف والسياسات التي وضعتها العواصم.
    Si bien esperamos con interés la nueva fase de ese importante instrumento de paz, consideré que debería señalar a la atención del Consejo de Seguridad, por intermedio del Secretario General, algunas de las cuestiones que deberían tomarse en cuenta y vincularse a una estrategia de salida de la UNAMSIL. UN وبينما ننظر إلى المرحلة الجديدة من تلك الأداة الهامة للسلام، أعتقد أنه ينبغي لي أن أوجه انتباه مجلس الأمن، عن طريق الأمين العام، إلى بعض المسائل التي يمكن أخذها في الاعتبار وربطها باستراتيجية انتهاء البعثة.
    Los Voluntarios de las Naciones Unidas se proponen establecer vínculos entre la nueva fase de su proyecto de incorporación de una perspectiva de género y su programa UNITeS, destinado a impulsar y coordinar actividades para salvar la brecha digital. UN 178 - ويعتزم برنامج متطوعي الأمم المتحدة إقامة صلات بين المرحلة الجديدة من مشروعه الذي يهدف إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني وبين برنامجه لدائرة تكنولوجيا المعلومات التابعة للأمم المتحدة الذي ييسر وينسق الأنشطة من أجل المساعدة في سد الفجوة الناتجة عن الفروق في التكنولوجيا الرقمية.
    11. Se destacó que un reto importante a que hacían frente los miembros de la OMC en la nueva fase de las negociaciones era cumplir, mediante negociaciones sustantivas, el mandato de Doha de ubicar las necesidades e intereses de los países en desarrollo en el centro del programa de trabajo. UN 11 - وجرى التأكيد على أن أحد التحديات الرئيسية التي تواجه أعضاء منظمة التجارة العالمية في المرحلة الجديدة من المفاوضات هي القيام، عن طريق مفاوضات موضوعية، بتنفيذ ولاية الدوحة بغية وضع احتياجات ومصالح البلدان النامية في صميم برنامج العمل.
    Se destacó que un reto importante a que hacían frente los miembros de la OMC en la nueva fase de las negociaciones era cumplir, mediante negociaciones sustantivas, el mandato de Doha de ubicar las necesidades e intereses de los países en desarrollo en el centro del programa de trabajo. UN 11 - وجرى التأكيد على أن أحد التحديات الرئيسية التي تواجه أعضاء منظمة التجارة العالمية في المرحلة الجديدة من المفاوضات هي القيام، عن طريق مفاوضات موضوعية، بتنفيذ ولاية الدوحة بغية وضع احتياجات ومصالح البلدان النامية في صميم برنامج العمل.
    11. Se destacó que un reto importante a que hacían frente los miembros de la OMC en la nueva fase de las negociaciones era cumplir, mediante negociaciones sustantivas, el mandato de Doha de ubicar las necesidades e intereses de los países en desarrollo en el centro del programa de trabajo. UN 11- وجرى التأكيد على أن أحد التحديات الرئيسية التي تواجه أعضاء منظمة التجارة العالمية في المرحلة الجديدة من المفاوضات هي القيام، عن طريق مفاوضات موضوعية، بتنفيذ ولاية الدوحة بغية وضع احتياجات ومصالح البلدان النامية في صميم برنامج العمل.
    Mientras tanto, el Grupo de Expertos observó en su informe (S/2006/53) que en la nueva fase de la guerra por hacerse con la riqueza nacional había habido un cambio de los métodos, que habían pasado de la violencia a las estrategias subrepticias. UN وفي نفس الوقت لاحظ فريق الخبراء في تقريره (S/2006/53) أن الوسائل في المرحلة الجديدة من الحرب التي تشن من أجل ثروة البلد، تحولت من العنف إلى الاستراتيجيات الخفية.
    36. El GEPMA examinó los avances logrados en la nueva fase de mejora del portal de los PMA, como el progreso en el diseño del sistema de información sobre los PNA y la mejora de las páginas web con información sobre la labor del Grupo. UN 36- ناقش فريق الخبراء التقدم المحرز في المرحلة الجديدة من تعزيز بوابة أقل البلدان نمواً، بما في ذلك التقدم المحرز في تصميم نظام معلوماتي لبرامج العمل الوطنية للتكيف وصفحات شبكية مُحسَّنة تتضمن معلومات عن عمل فريق الخبراء.
    En el artículo 19 se afirma también que el derecho a la igualdad entre el hombre y la mujer sigue siendo el principio fundamental del matrimonio y las relaciones de familia en Viet Nam en la nueva fase de desarrollo: " el marido y la mujer son iguales en derechos y obligaciones en todos los aspectos de la familia " . UN والمادة 19 تؤكد أيضا أن الحق في المساواة بين الرجل والمرأة يظل المبدأ الأساسي للزواج والعلاقات العائلية في فييت نام في المرحلة الجديدة من التنمية: " الزوج والزوجة متساويان في الحقوق والإلتزامات في جميع النواحي المتصلة بالأسرة " .
    Las medidas esenciales y urgentes para corregir la posición de las FARDC en Kivu del Norte y Kivu del Sur, acompañadas de la ejecución de la nueva fase de las operaciones y de las medidas no militares para hacer frente a las FDLR indicadas en los párrafos 11 y 51 respectivamente, contribuirán significativamente a la protección de los civiles y a la situación general de la seguridad en la parte oriental del país. UN ومن شأن اتخاذ خطوات حاسمة وعاجلة لمعالجة وضع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، التي يواكبها تنفيذ المرحلة الجديدة من العمليات والتدابير غير العسكرية للتصدي للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا المبينة في الفقرتين 11 و 51 على التوالي، أن يسهم في حماية المدنيين والحالة الأمنية العامة في شرق البلد إلى حد كبير.
    la nueva fase de la Iniciativa ART (cooperación descentralizada para el desarrollo local) se armoniza con el enfoque institucional del PNUD de la gobernanza local. UN وتتوافق المرحلة الجديدة من مبادرة إقامة شبكات التعاون الإقليمية والمواضيعية من أجل التنمية البشرية (التعاون اللامركزي من أجل التنمية المحلية) مع النهج المؤسسي الذي يعتمده البرنامج في مجال الإدارة المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد