ويكيبيديا

    "la nueva ley de extranjería" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قانون الأجانب الجديد
        
    • القانون الجديد المتعلق بالأجانب
        
    • القانون الجديد للأجانب
        
    • قانون جديد للأجانب
        
    • وقانون الأجانب الجديد
        
    447. Uno de los principales objetivos de la nueva Ley de extranjería que entró en vigor en 2004 es la promoción de esos derechos. UN 447- ويتمثل أحد أهداف قانون الأجانب الجديد الذي دخل حيز التنفيذ في عام 2004 في تعزيز الحقوق المشار إليها آنفاً.
    Situación de la aplicación de la nueva Ley de extranjería, que contiene una serie de normas sobre las condiciones y regímenes aplacables a los centros de detención para extranjeros UN حالة تنفيذ قانون الأجانب الجديد الذي يتضمن مجموعة قواعد تتعلق بالشروط والنظم المطبقة في مرافق احتجاز الرعايا الأجانب
    Su solicitud se formuló con arreglo a la nueva Ley de extranjería de 2005. UN وقد قدم صاحب الشكوى طلبه بموجب قانون الأجانب الجديد المعتمد في عام 2005.
    la nueva Ley de extranjería había introducido disposiciones en el Código Civil para luchar contra los matrimonios de conveniencia que dejaban un enorme margen de acción a los funcionarios del registro civil. UN فقد أدخل القانون الجديد المتعلق بالأجانب أحكاماً في القانون المدني لمكافحة حالات زواج المصلحة تترك هامشاً كبيراً من حرية التصرف لموظفي دوائر التسجيل المدني.
    El Gobierno también informó de que, el 13 de julio de 2007, el Parlamento había aprobado la nueva Ley de extranjería, que entrará en vigor en enero de 2008. UN 19 - وأشارت الحكومة أيضا إلى أن البرلمان قد اعتمد، في 13 تموز/يوليه 2007، القانون الجديد للأجانب الذي سيبدأ نفاذه في كانون الثاني/يناير 2008.
    El Comité recordará la comunicación del Estado Parte sobre el seguimiento, en la que mencionaba, entre otras cosas, la aprobación de la nueva Ley de extranjería y la vigilancia continua del autor por personal de la Embajada de Suecia en El Cairo. UN تذكر اللجنة برسالة الدولة الطرف المتعلقة بالمتابعة والتي أشارت فيها إلى جملة أمور منها سن قانون جديد للأجانب والرصد المستمر لصاحب الشكوى من قبل موظفي السفارة السويدية في القاهرة.
    El Estado parte también señala a la atención del Comité que diversas disposiciones de la Ley de extranjería de 1989 y de la nueva Ley de extranjería reflejan el mismo principio establecido en el párrafo 1 del artículo 3 de la Convención. UN كما توجه الدولة الطرف عناية اللجنة إلى أن العديد من أحكام قانون الأجانب لعام 1989 وقانون الأجانب الجديد يعكس المبدأ ذاته الوارد في الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية.
    Su solicitud se formuló con arreglo a la nueva Ley de extranjería de 2005. UN وقد قدم صاحب الشكوى طلبه بموجب قانون الأجانب الجديد المعتمد في عام 2005.
    Su solicitud se había formulado con arreglo a la nueva Ley de extranjería de 2005. UN وقد قدم صاحب الشكوى طلبه بموجب قانون الأجانب الجديد لعام 2005.
    la nueva Ley de extranjería entró en vigor el 1º de abril de 2001. UN دخل قانون الأجانب الجديد حيز النفاذ في 1 نيسان/أبريل 2001.
    Para promover la integración de todos los miembros de la familia, la nueva Ley de extranjería estipula que los miembros de la familia de ciudadanos de terceros países que se trasladen a Liechtenstein deben poseer un nivel mínimo de conocimiento del idioma alemán en su país de origen. UN ولتشجيع اندماج جميع أفراد الأسرة، يقضي قانون الأجانب الجديد بأن يكتسب أفراد الأسرة القادمون إلى ليختنشتاين من بلدان ثالثة حداً أدنى من المهارات في اللغة الألمانية في بلدهم الأصلي.
    No obstante, la nueva Ley de extranjería ha modificado el período durante el cual queda prohibida la entrada a la República de Belarús de un extranjero deportado y lo ha fijado en un período de 1 a 5 años. UN غير أن قانون الأجانب الجديد أدخل تغييرا على المدة التي يمنع فيها الأجنبي المرحل من دخول جمهورية بيلاروس فحصرها بين فترة تتراوح بين سنة واحدة وخمس سنوات.
    Hasta hace poco, el permiso solía expedirse por 6 meses, pero la nueva Ley de extranjería prevé que el período de validez puede ser desde 6 meses hasta 3 años. UN فحتى وقت قريب، كان من المعتاد أن يصدر التصريح لمدة 6 أشهر، في حين ينص قانون الأجانب الجديد على أن يظل هذا التصريح ساري المفعول لمدة تمتد من 6 أشهر إلى 3 سنوات.
    la nueva Ley de extranjería (301/2004), mencionada en el informe anterior de Finlandia, entró en vigor el 1º de mayo de 2004. UN قانون الأجانب الجديد (301/2004)، المشار إليه في تقرير فنلندا الأخير، دخل حيز النفاذ في 1 أيار/مايو 2004.
    El 15 de noviembre de 2005 entraron en vigor esas modificaciones, que estarían vigentes hasta que entrase en vigor la nueva Ley de extranjería, el 31 de marzo de 2006. UN وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، دخلت تلك التنقيحات حيز التنفيذ وستظل جارية حتى بدء نفاذ قانون الأجانب الجديد في 31 آذار/مارس 2006.
    b) La entrada en vigor de la nueva Ley de extranjería en febrero de 2004, que incluye una disposición por la que se prohíbe la expulsión de personas que podrían ser torturadas si fueran devueltas a su país; UN (ب) دخول قانون الأجانب الجديد حيز التنفيذ في شباط/فبراير 2004، وهو القانون الذي يتضمن حكماً يمنع ترحيل الأفراد الذين يحتمل أن يتعرضوا للتعذيب إن هم أعيدوا إلى بلدانهم؛
    Suiza informó de que se habían producido importantes transformaciones en la esfera de los derechos de los migrantes, basadas en la nueva Ley de extranjería, de 1° de enero de 2008. UN أفادت سويسرا بأنها أجرت تغييرات هامة في مجال حقوق المهاجرين، على أساس القانون الجديد المتعلق بالأجانب اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    La integración también es una idea central de la revisión de la Ley de extranjería, actualmente en curso (la nueva Ley de extranjería será objeto de un plebiscito en septiembre de 2006). UN كما أن الاندماج كان أحد المبادئ التي استرشد بها لتعديل القانون المتعلق بالأجانب الساري المفعول حاليا (سيخضع القانون الجديد المتعلق بالأجانب للتصويت الشعبي في أيلول/سبتمبر 2006).
    b) La entrada en vigor de la nueva Ley de extranjería y la ordenanza correspondiente, aplicables a los extranjeros que no son ciudadanos del Espacio Económico Europeo ni de Suiza, el 1º de enero de 2009; UN (ب) بدء نفاذ القانون الجديد المتعلق بالأجانب والمرسوم ذي الصلة في 1 كانون الثاني/يناير 2009، الذي ينطبق على غير مواطني المنطقة الاقتصادية الأوروبية أو سويسرا؛
    El Comité recordará la comunicación del Estado Parte sobre el seguimiento, en la que mencionaba, entre otras cosas, la aprobación de la nueva Ley de extranjería y la vigilancia continua del autor por personal de la Embajada de Suecia en El Cairo. UN تذكر اللجنة برسالة الدولة الطرف المتعلقة بالمتابعة والتي أشارت فيها إلى جملة أمور منها سن قانون جديد للأجانب والرصد المستمر لصاحب الشكوى من قبل موظفي السفارة السويدية في القاهرة.
    El Estado parte también señala a la atención del Comité que diversas disposiciones de la Ley de extranjería de 1989 y de la nueva Ley de extranjería reflejan el mismo principio establecido en el párrafo 1 del artículo 3 de la Convención. UN كما توجه الدولة الطرف عناية اللجنة إلى أن العديد من أحكام قانون الأجانب لعام 1989 وقانون الأجانب الجديد يعكس المبدأ ذاته الوارد في الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد