ويكيبيديا

    "la nueva ley del trabajo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قانون العمل الجديد
        
    Sírvanse explicar si la nueva Ley del trabajo prevé modificar estos requisitos. UN يرجى بيان ما إذا كان قانون العمل الجديد يعتزم إدخال تغييرات على هذين الشرطين.
    Sírvase explicar si este requisito está contenido en el proyecto de la nueva Ley del trabajo. UN يرجى بيان ما إذا كان هذا الشرط مدرجاً في مشروع قانون العمل الجديد.
    la nueva Ley del trabajo se ha dado a conocer a través de los medios de comunicación, y se ha publicado un manual sobre derechos laborales destinado a los trabajadores y los empleadores de Letonia. UN ونشرت وسائط الإعلام قانون العمل الجديد وحصل العاملون وأصحاب العمل في لاتفيا على دليل عن الحقوق العمالية.
    la nueva Ley del trabajo, a su vez, prohíbe la discriminación. UN ولكن قانون العمل الجديد يشمل حظر التمييز الجنساني عند اختيار العمال.
    Esperaba que la nueva Ley del trabajo contribuyera, entre otras cosas, a proteger mejor los derechos de los trabajadores expatriados. UN وأعربت عن أملها في أن يساعد قانون العمل الجديد في جملة أمور من بينها توفير حماية أفضل لحقوق العمال الأجانب.
    Esto significa que se está procediendo con la aprobación de la nueva Ley del trabajo de la Federación. UN وبالتحديد، فإن قانون العمل الجديد باتحاد البوسنة والهرسك هو الآن قيد الاعتماد.
    17. Sírvanse proporcionar información sobre el proyecto de la nueva Ley del trabajo y sobre cuándo se adoptará. ¿Este proyecto de ley establece un salario mínimo? UN 17- يرجى تقديم معلومات عن مشروع قانون العمل الجديد وموعد اعتماده. هل ينص قانون العمل الجديد على وضع حد أدنى للأجور؟
    En todo caso, la nueva Ley del trabajo de 2003, Ley 651, no recoge la disposición que excluía a las mujeres de los trabajos subterráneos. UN ومع هذا، فإن قانون العمل الجديد لعام 2003، وهو القانون رقم 651، لا يتضمن مثل هذا الحكم الذي يحول دون قيام المرأة بالعمل تحت سطح الأرض.
    la nueva Ley del trabajo que entró en vigor el 1º de junio de 2002 contiene asimismo una definición de discriminación indirecta, que prohíbe. UN ويتضمن قانون العمل الجديد الذي أصبح سارياً في 1 حزيران/يونيه 2002 تعريف التمييز غير المباشر، مع النص على حظره.
    la nueva Ley del trabajo prohíbe la discriminación por motivos de género y el hostigamiento sexual en el lugar de trabajo, y las leyes electorales recientemente enmendadas incorporaron una cuota de un 30% para el género menos representado en todas las listas de candidatos a elección. UN ويحظر قانون العمل الجديد التمييز ضد المرأة والتحرش الجنسي في مكان العمل، وحددت قوانين الانتخابات المعدلة مؤخرا حصة 30 في المائة للجنس الأقل تمثيلا في جميع قوائم المرشحين في الانتخابات.
    82.6 Basar la adopción de la resolución mencionada en el artículo 5 de la nueva Ley del trabajo en el nivel más amplio posible de negociación. UN 82-6 الاستناد في اعتماد القرار المذكور في المادة 5 من قانون العمل الجديد إلى أوسع مستوى ممكن من التفاوض.
    82.16 Ampliar el ámbito de aplicación de la nueva Ley del trabajo para el sector privado con objeto de abarcar a todos los grupos de trabajadores, incluidos los trabajadores domésticos. UN 82-16 توسيع نطاق قانون العمل الجديد المتعلق بالقطاع الخاص ليشمل جميع الفئات، بما في ذلك العاملون في الخدمة المنزلية.
    la nueva Ley del trabajo establece los derechos laborales fundamentales, incluida la prohibición del trabajo infantil, la prohibición del trabajo forzoso, la protección de los trabajadores contra la violencia o el acoso, la prohibición del empleo discriminatorio y la libertad de opinión. UN وينص قانون العمل الجديد على حقوق العمل الأساسية، بما فيها حظر عمل الأطفال، وحظر العمل القسري، وحماية العمال من العنف أو التحرش، وحظر التمييز في الاستخدام، وحرية الرأي.
    La legislatura bahreiní no impone restricciones a las mujeres con respecto al empleo. Por el contrario, la nueva Ley del trabajo concede prestaciones a las mujeres, como una licencia de maternidad de 60 días, además de horas diarias de lactancia; UN ولم يفرض المشرّع البحريني أي قيود على المرأة في التوظيف، بل على العكس فقد منح قانون العمل الجديد المرأة امتيازات كإجازة الأمومة التي تصل إلى 60 يوما، بالإضافة إلى ساعات الأمومة اليومية.
    En la nueva Ley del trabajo se ofrece protección a los trabajadores frente al despido como represalia por evitar o eliminar condiciones de trabajo peligrosas. UN ويرمي قانون العمل الجديد إلى حماية العمال من على سبيل الانتقام إذا ما حاولوا الابتعاد بأنفسهم عن ظروف العمل غير الآمنة أو إلغائها.
    16. La Arabia Saudita aseguró que los trabajadores podían denunciar violaciones y que la nueva Ley del trabajo se estaba aplicando adecuadamente. UN 16- وتضمن المملكة العربية السعودية قدرة العمال على الإبلاغ عن الانتهاكات وتطبيق قانون العمل الجديد تطبيقاً صحيحاً.
    la nueva Ley del trabajo de la República de Kazajstán, que entró en vigor el 1o. de enero de 2000, contiene muchas medidas destinadas a proteger la maternidad. UN 8 - وأردفت قائلة إن قانون العمل الجديد في جمهورية كازاخستان الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2000 يتضمن تدابير عديدة تهدف إلى حماية الأمومة.
    La Comisión de Derechos Humanos y Justicia Administrativa tiene entre sus funciones la de velar por que se respeten los derechos humanos de las niñas y las mujeres, y el mecanismo nacional está cooperando con la Junta Asesora Laboral de Ghana para asegurarse de que determinadas cláusulas de la nueva Ley del trabajo se enmienden para ajustarlas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وكُلِّفَت لجنة حقوق الإنسان والعدالة الإدارية أيضاً بضمان عدم الاعتداء على حقوق الإنسان للبنت والمرأة، وتعمل الآلية الوطنية مع المجس الاستشاري الغاني على ضمان تعديل أجزاء من قانون العمل الجديد لكي تتفق مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Estas disposiciones se han incorporado al derecho ghanés, en particular al párrafo 1 del artículo 27 de la Constitución y al artículo 57 de la nueva Ley del trabajo, de 2003. UN ولقد أدرجت هذه الأحكام في قوانين غانا والمادة 27 (1) من الدستور والمادة 57 من قانون العمل الجديد لعام 2003.
    El artículo 43 del anterior Decreto Laboral de 1967 contenía disposiciones sobre la licencia de maternidad con goce de sueldo y la protección contra el despido durante la licencia de maternidad, y éstas se recogen en la nueva Ley del trabajo de 2003. UN 139- والمادة 43 من مرسوم العمل السابق لعام 1967 والمادة 57 (8) من قانون العمل الجديد لعام 2003 تنصان على منح إجازة أمومة مدفوعة الأجر، وكذلك على الحماية من الفصل لدى التغيب عن العمل بسبب الوضع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد