ويكيبيديا

    "la nueva ley electoral" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قانون الانتخابات الجديد
        
    • القانون الانتخابي الجديد
        
    • قانون الانتخاب الجديد
        
    • لقانون الانتخابات الجديد
        
    Según se informa, el Parlamento prepara el proyecto de la nueva ley electoral, que se presentará en el próximo período de sesiones. UN وتفيد التقارير، بأن البرلمان يعد حاليا مشروع قانون الانتخابات الجديد الذي سيطرح في الدورة القادمة.
    :: Asesoramiento y asistencia al Gobierno y las autoridades electorales sobre la aplicación de la nueva ley electoral y la gestión de las elecciones UN :: تقديم المشورة والمساعدة للحكومة والسلطات الانتخابية بشأن تنفيذ قانون الانتخابات الجديد وإدارة الانتخابات
    Asesoramiento y asistencia al Gobierno y las autoridades electorales sobre la aplicación de la nueva ley electoral y la gestión de las elecciones UN تقديم المشورة والمساعدة للحكومة والسلطات الانتخابية بشأن تنفيذ قانون الانتخابات الجديد وإدارة الانتخابات
    Debe tenerse en cuenta, no obstante, que la nueva ley electoral quizás no favorezca la creación de partidos políticos pequeños ni la constitución de alianzas. UN ولكن يجدر بالإشارة أن القانون الانتخابي الجديد قد لا يحبذ قيام أحزاب أو تحالفات سياسية صغيرة.
    El 11 de febrero de 2005, el Gobierno de Transición promulgó un decreto presidencial por el que aprobaba la nueva ley electoral. UN ونشرت الحكومة الانتقالية في 11 شباط/فبراير 2005 المرسوم الرئاسي الذي يعتمد بموجبه القانون الانتخابي الجديد.
    El Consejo Nacional de la Mujer celebra reuniones y mesas redondas con el fin de redactar un proyecto de ley dirigido a reafirmar la reserva para mujeres de un porcentaje razonable de escaños del Parlamento en la nueva ley electoral en proceso de elaboración. El Consejo consiguió garantizar una cuota mínima de parlamentarias en las recientes enmiendas constitucionales. UN § يقوم المجلس القومي للمرأة بعقد الاجتماعات والندوات للخروج بمقترح قانون يهدف إلى التأكيد علي إقرار نسبة معقولة للمرأة في المقاعد البرلمانية بعد ضمان حد أدني لعضويتها بالتعديلات الدستورية الأخيرة أثناء صياغة قانون الانتخاب الجديد الذي يجري إعداده في الوقت الحالي.
    Alentó también al Estado Parte a que finalice y apruebe la nueva ley electoral que prevé medidas especiales de carácter temporal. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على المضي قدما في إعداد الصيغة النهائية لقانون الانتخابات الجديد الذي يتوخى اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة كافية واعتماد هذا القانون.
    En la nueva ley electoral se duplica la cifra mínima de escaños destinados a las mujeres. UN فقد ضاعف قانون الانتخابات الجديد العدد الأدنى من المقاعد المخصصة للنساء.
    El 11 de octubre de 1998 se celebraron elecciones para todos los niveles administrativos de conformidad con la nueva ley electoral. UN وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 1998، جرت الانتخابات على جميع الصعد الإدارية بموجب قانون الانتخابات الجديد.
    :: Realización de 2 seminarios para parlamentarios, partidos políticos y representantes de la sociedad civil, para un total de 60 participantes, sobre el examen de la nueva ley electoral UN :: تنظيم حلقتين دراسيتين للبرلمانيين ولممثلي الأحزاب السياسية والمجتمع المدني لما مجموعه 60 مشاركا وتتعلقان باستعراض قانون الانتخابات الجديد
    Realización de 2 seminarios para parlamentarios, partidos políticos y representantes de la sociedad civil, para un total de 60 participantes, sobre el examen de la nueva ley electoral UN تنظيم حلقتين دراسيتين للبرلمانيين ولممثلي الأحزاب السياسية والمجتمع المدني لما مجموعه 60 مشاركا تتعلقان باستعراض قانون الانتخابات الجديد
    El Comité toma nota del hecho de que la ley electoral de 2005 no haya tenido efectos positivos en las elecciones de 2006, y que, como lo reconoce el Estado parte, la nueva ley electoral de 2008 que ofrece incentivos económicos similares a los partidos políticos quizás no tenga la repercusión deseada. UN وتلاحظ اللجنة أن قانون الانتخابات لعام 2005 لم يكن له أي أثر إيجابي على الانتخابات التي أجريت عام 2006، وأن قانون الانتخابات الجديد لعام 2008 الذي يوفر نفس الحوافز المالية للأحزاب السياسية، قد لا يكون له الأثر المنشود، كما أقرت بذلك الدولة الطرف نفسها.
    También se recomendó que, para asegurar la representación equitativa de los hombres y las mujeres, en la nueva ley electoral se previera el derecho de las organizaciones, movimientos y bloques de mujeres a presentar candidatas para el Consejo Supremo de Ucrania y otros órganos elegidos. UN وأوصِي أيضا، بأنه بغية ضمان تحقيق اﻹنصاف في تمثيل النساء والرجال، ينبغي أن ينص قانون الانتخابات الجديد على حق المنظمات والحركات والمجموعات العامة للمرأة في تقديم مرشحات للمجلس اﻷعلى ﻷوكرانيا والهيئات الانتخابية اﻷخرى.
    11. La Sra. Núñez (Guatemala) dice que se espera que en la nueva ley electoral se establezcan ese tipo de sanciones. UN 11 - السيدة نونيز (غواتيمالا): قالت إن الأمل معقود على أن ينص قانون الانتخابات الجديد على مثل هذه الجزاءات.
    La Comisión Nacional de Revisión de la Constitución tiene proyectado celebrar amplias consultas sobre la nueva ley electoral, con representantes de las mujeres en todos los sectores, y tiene intención de reservar un 25% de las circunscripciones electorales a las mujeres. UN ومن شأن اللجنة الوطنية المعنية بدراسة الدستور أن تقوم بمشاورات واسعة حول القانون الانتخابي الجديد مع ممثلات عن النساء في مختلف القطاعات، وتود اللجنة تخصيص 25 في المائة من الدوائر الانتخابية للنساء.
    Algunos miembros del Consejo también deploraron la falta de progresos respecto de la formación de un nuevo Gobierno, el logro de un consenso sobre la nueva ley electoral y la reanudación del Diálogo Nacional. UN وأعرب بعض الأعضاء أيضا عن أسفهم لعدم إحراز أي تقدم فيما يتعلق بتشكيل حكومة جديدة، وإيجاد توافق في الآراء بشأن القانون الانتخابي الجديد واستئناف الحوار الوطني.
    En marzo de 2006 varios miembros de la UDPS que se manifestaron en Kinshasa contra la nueva ley electoral fueron reprimidos por las fuerzas de seguridad con porras y gases lacrimógenos. UN وفي آذار/مارس عام 2006، تظاهر أعضاء الحزب في كنشاسا ضد إصدار القانون الانتخابي الجديد وقمعتهم قوات الأمن بالعصي والغاز المسيل للدموع.
    En marzo de 2006 varios miembros de la UDPS que se manifestaron en Kinshasa contra la nueva ley electoral fueron reprimidos por las fuerzas de seguridad con porras y gases lacrimógenos. UN وفي آذار/مارس عام 2006، تظاهر أعضاء الحزب في كنشاسا ضد إصدار القانون الانتخابي الجديد وقمعتهم قوات الأمن بالعصي والغاز المسيل للدموع.
    La Comisión asimismo se ha ocupado de examinar sus conclusiones sobre la nueva ley electoral que se estaba debatiendo en el período que se examina y los efectos que tuvo las distintas formaciones políticas que concurrían a las elecciones parlamentarias de 2005, incluida la de Rafiq Hariri. UN 52 - وركّزت اللجنة أيضا على استعراض ما في حيازتها من وثائق بشأن القانون الانتخابي الجديد الذي كان مطروحا للمناقشة خلال الفترة المشمولة بالتحقيق وعلى استعراض تأثير هذا القانون على مختلف الكتل السياسية التي خاضت الانتخابات النيابية لعام 2005 بما فيها كتلة رفيق الحريري.
    6. Se celebrarán elecciones parlamentarias con arreglo a la nueva ley electoral y de conformidad con las disposiciones de la constitución. UN 6 - إجراء الانتخابات البرلمانية استناداً لقانون الانتخابات الجديد ووفقا لأحكام الدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد