ويكيبيديا

    "la nueva ley modelo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانون النموذجي الجديد
        
    Sería muy lamentable que se diera una interpretación distinta en los dos contextos a las disposiciones de la nueva Ley Modelo. UN وسيكون من المؤسف جدا تفسير مواد القانون النموذجي الجديد بطريقتين مختلفتين في هذين السياقين.
    Se convino en introducir un texto en tal sentido después de la primera oración del párrafo 26, junto con una referencia al párrafo 131, que expresa una idea similar en el contexto del párrafo 3) del artículo 7 de la nueva Ley Modelo. UN واتفق على أن تضاف هذه العبارات في هذا الصدد، بعد الجملة الأولى من الفقرة 26، مع الإشارة إلى الفقرة 131 التي تعكس فكـرة مشابهة ترد في سياق المادة 7، الفقرة 3، من القانون النموذجي الجديد.
    En respuesta, se consideró en general que el párrafo 28 era útil y reflejaba adecuadamente las distintas opiniones que se habían expresado en la preparación de la nueva Ley Modelo. UN وبالمقابل كان هناك شعور سائد بأن الفقرة 28 مفيدة وتعكس جيدا مختلف الآراء التي أُعرب عنها لدى إعداد القانون النموذجي الجديد.
    Sin embargo, los Estados que incorporen a su derecho interno la nueva Ley Modelo junto con la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico pueden esperar otros beneficios. UN بيد أنه يمكن للدول التي تشترع القانون النموذجي الجديد الى جانب قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية أن تتوقع منافع اضافية.
    Según ese criterio, dado que la ley de la mayoría de las naciones imponía muy pocos requisitos de esta índole con respecto a los documentos utilizados en operaciones comerciales, el alcance de la nueva Ley Modelo sería muy limitado. UN وذهب ذلك الرأي الى أن نطاق القانون النموذجي الجديد بالغ الضيق، بالنظر الى أن القانون في معظم الدول لا يحتوي الا على شروط قليلة للغاية بشأن المستندات التي تستخدم في المعاملات التجارية.
    la nueva Ley Modelo podría complementar ese proceso, pues la cuestión del centro de los principales intereses y su aplicación en diferentes partes del mundo ha dado lugar a un cierto grado de imprevisibilidad. UN ومضى قائلاً إن القانون النموذجي الجديد يمكن أن يكمل تلك العملية، إذ أن مسألة مركز المصالح الرئيسية وتطبيقها في شتى بقاع العالم قد خلقا درجة معيّنة من عدم إمكانية التنبؤ.
    En cuanto al párrafo 26, se expresó que se debería agregar a la guía un texto que aclarara que la nueva Ley Modelo se introduce sin perjuicio de las normas existentes de derecho internacional privado. UN 26- وفيما يتعلق بالفقرة 26، أُعرب عن رأي يدعو إلى إضافة عبارات جديدة إلى الدليل توضح أن القانون النموذجي الجديد لا يخل بالقواعد الحالية للقانون الدولي الخاص.
    Siguiendo el criterio adoptado en la preparación de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico, recibió apoyo general la sugerencia de acompañar la nueva Ley Modelo de una guía para ayudar a los Estados a incorporarla a su derecho interno y aplicarla. UN وعملا بالنهج الذي اتبع في اعداد قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية، كان هناك تأييد عام لاقتراح بأن يكون القانون النموذجي الجديد مشفوعا بدليل يساعد الدول على اشتراع القانون النموذجي وتطبيقه.
    A fin de lograr un grado de armonización y certidumbre satisfactorio, los Estados deberán procurar introducir el menor número posible de cambios al incorporar el régimen de la nueva Ley Modelo a su derecho interno, y se ha de procurar que todo cambio introducido sea compatible con los principios básicos de la Ley Modelo. UN وبغية التوصل إلى درجة مرضية من التناسق واليقين، ينبغي للدول أن تنظر في تقليل التغييرات قدر الامكان لدى ادماج القانون النموذجي الجديد في نظمها القانونية، وفي حال ادخال تغييرات، ينبغي أن تظل ضمن اطار المبادئ الأساسية للقانون النموذجي.
    El Sr. BOSSA (Presidente de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional) agradece a las delegaciones por el interés que han demostrado en la labor de la CNUDMI y espera que sus gobiernos apliquen la nueva Ley Modelo. UN ٥٧ - السيد بوسا )رئيس لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي(: شكر الوفود على ما أبدته من اهتمام بأعمال لجنة القانون التجاري الدولي وأعرب عن أمله في أن تُطبق حكوماتها القانون النموذجي الجديد.
    En relación con el párrafo 29, en general se convino en que también debía hacerse una referencia cruzada al párrafo 65, que es una de las secciones de la guía en que se examina la relación existente entre la nueva Ley Modelo y el artículo 7 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico. UN 29 - وفيما يتعلق بالفقرة 29، اتفق بوجه عام على ضرورة الإحالة الترافقية أيضا إلى الفقرة 65 باعتبارها أحد أجزاء الدليل التي تناقش فيها العلاقة بين القانون النموذجي الجديد والمادة 7 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية.
    Se consideró en general que la característica esencial de la nueva Ley Modelo era la " neutralidad con respecto a la tecnología " (es decir, la no discriminación entre las distintas técnicas utilizadas para la transmisión y el almacenamiento de información en un medio electrónico " . UN ورئي بصورة عامة أن القانون النموذجي الجديد يركز على " الحياد التكنولوجي " (أي عدم التمييز بين مختلف التكنولوجيات المستخدمة في نقل المعلومات وتخزينها في بيئة الكترونية).
    Sin embargo, se consideró también que debía mencionarse la neutralidad con respecto a los medios (es decir, la no discriminación entre las técnicas basadas en papel y las electrónicas) como uno de los objetivos de la nueva Ley Modelo. UN بيد أنه رئي أيضا أن الحياد من حيث الوسائط (أي عدم التمييز بين الأساليب القائمة على استخدام الورق والأساليب الالكترونية) ينبغي الإشارة إليه بوصفه أحد أهداف القانون النموذجي الجديد.
    En cuanto al párrafo 27, se sugirió que se debería expresar más enérgicamente la idea de que " para lograr un grado satisfactorio de armonización y certeza se recomienda que los Estados hagan el menor número posible de modificaciones al incorporar la nueva Ley Modelo a su derecho interno " . UN 27 - وفيما يتعلق بالفقرة 27، اقتُرح أن تعطى صياغة أقوى للفكرة القائلة بأنه " من أجل تحقيق درجة مرضية من المواءمة واليقين، يوصى بأن تجري الدول أقل عدد ممكن من التعديلات لدى إدراج القانون النموذجي الجديد في نظمها القانونية " .
    En cuanto al párrafo 67, se convino en general que, a fin de no sugerir que la nueva Ley Modelo ofrece soluciones adecuadas para todos los sistemas " cerrados " , la expresión " y como disposiciones contractuales modelo " debía reemplazarse por otra que siguiera los lineamientos siguientes " y, cuando proceda, como disposiciones contractuales modelos " . UN 45 - وفيما يتعلق بالفقرة 67، تم الاتفاق بصورة عامة على أنه حتى لا يقترح أن ينص القانون النموذجي الجديد على حلول مناسبة لجميع النظم " المغلقة " ، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " وكأحكام تعاقدية نموذجية " بعبارة " وحيثما يكون مناسبا، بأحكام تعاقدية نموذجية " .
    Para lograr un grado satisfactorio de armonización y certeza se recomienda que los Estados hagan el menor número posible de modificaciones al incorporar la nueva Ley Modelo a su derecho interno y que tengan debidamente en cuenta sus principios básicos, como los de neutralidad tecnológica, no discriminación entre las firmas electrónicas nacionales y extranjeras, la autonomía de las partes y el origen internacional de la Ley Modelo. UN ومن أجل تحقيق درجة مرضية من المواءمة واليقين، يوصى بأن تجري الدول أقل عدد ممكن من التعديلات لدى ادراج القانون النموذجي الجديد في نظمها القانونية، وأن تضع الاعتبار الواجب لمبادئه الأساسية، بما فيها الحياد ازاء التكنولوجيات، وعدم التمييز بين التوقيعات الالكترونية المحلية والأجنبية، وحرية الأطراف، والمنشأ الدولي للقانون النموذجي.
    En general, al promulgar la nueva Ley Modelo (o la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico), es aconsejable ajustarse lo más posible al texto uniforme a fin de que el derecho interno sea lo más transparente y familiar posible para los extranjeros que recurran a él. UN وعموما يستصوب، لدى اشتراع القانون النموذجي الجديد (أو قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية)، الالتزام قدر الامكان بالنص الموحد، بغية جعل القانون الوطني واضحا ومألوفا قدر الامكان لمستعملي القانون الوطني الأجانب.
    En todos los casos, la nueva Ley Modelo aporta una mayor certidumbre en lo que respecta a la eficacia jurídica de las firmas electrónicas, sin limitar la posibilidad de recurrir al criterio flexible consagrado en el artículo 7 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico (véanse infra los párr. 67 y 70 a 75). UN وفي جميع الحالات، يوفر القانون النموذجي الجديد يقينا اضافيا بشأن المفعول القانوني للتوقيعات الالكترونية، بدون أن يحد من توافر المعيار المرن المتجسد في المادة 7 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية (انظر الفقرات 67 و70 الى 75 أدناه).
    Con el fin de señalar claramente que cabría promulgar la Ley Modelo tanto en forma de norma independiente como en forma de texto adicional a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico, se decidió finalmente que la nueva Ley Modelo adquiriese la forma de un instrumento jurídico independiente (véase A/CN.9/465, párr. 37). UN ولكي يبين بوضوح أن القانون النموذجي الجديد يمكن اشتراعه إما مستقلا أو مقترنا بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية، تقرر في نهاية المطاف أن القانون النموذجي الجديد ينبغي أن يعد بصفة صك قانوني منفصل (انظر A/CN.9/465، الفقرة 37).
    76. Partiendo de los flexibles criterios que figuran en el apartado b) del párrafo 1) del artículo 7 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico, los artículos 6 y 7 de la nueva Ley Modelo establecen un mecanismo mediante el cual las firmas electrónicas que reúnan criterios objetivos de fiabilidad técnica puedan beneficiarse de una pronta determinación de su eficacia jurídica. UN 76- واستنادا الى المعيار المرن المبين في المادة 7 (1) (ب) من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية، تنشئ المادتان 6 و 7 من القانون النموذجي الجديد آلية يمكن بها جعل التوقيعات الالكترونية التي تستوفي المعايير الموضوعية للموثوقية التقنية تنال البت المبكر في مفعولها القانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد