ويكيبيديا

    "la nulidad del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بطلان
        
    • ببطلان
        
    Según el autor, no le convenía reclamar la nulidad del acta de acusación en la que se había renunciado a aplicar un texto represivo contra él. UN ومن ثم يرى صاحب البلاغ أنه لم يكن من مصلحته إثارة مسألة بطلان قرار الاتهام الذي تخلى عن تطبيق نص جزائي ضده.
    Como ya declaró en otras sentencias de la misma Sala, la falta de imparcialidad de la asociación administradora del arbitraje provocaba la nulidad del convenio arbitral. UN وكما سبق أن قررت المحكمة نفسها في أحكام أخرى فإن عدم نزاهة رابطة التحكيم التي تدير دفة القضية يعني بطلان اتفاق التحكيم.
    Este último artículo prevé la nulidad del contrato por objeto ilícito o prohibido. UN وتنص المادة اﻷخيرة المشار اليها على بطلان العقد بسبب عدم الشرعية أو الحظر.
    En el caso de la renuncia, por ejemplo, el Estado autor puede invocar la nulidad del acto si se considera que no se han dado todas las condiciones para que la declaración o acto formulado sea considerado válido. UN ففي حالة التنازل، مثلا، يمكن للدولة المتنازلة أن تستظهر ببطلان العمل إذا ارتأت أن شروط صحة الإعلان أو العمل لم تستوف.
    La decisión del tribunal arbitral de que el contrato es nulo no entrañará ipso jure la nulidad del convenio arbitral. " . UN وأي قرار يصدر عن هيئة التحكيم ببطلان العقد لا يجوز أن يترتب عليه تلقائيا بطلان بند اتفاق التحكيم. "
    El Tribunal Constitucional declaró la nulidad del juicio y la repetición del mismo, en una sentencia ciertamente innovadora en el marco jurídico europeo. UN وفي حكم أصدرته المحكمة الدستورية، هو بالتأكيد حكم يأتي بجديد في السياق القانوني اﻷوروبي، أعلنت المحكمة بطلان المحاكمة وإعادة المحاكمة.
    Por último, el Relator Especial propuso un nuevo proyecto de artículo 5 sobre la nulidad del acto unilateral. UN وقدم المقرر الخاص أخيرا مشروع مادة 5 بشأن بطلان الأفعال الانفرادية.
    El Grupo de Trabajo debe proseguir su reflexión sobre las condicio-nes de la validez y la nulidad del acto unilateral. UN ولذا يتعين على الفريق العامل أن يواصل النظر في شروط صلاحية أو بطلان الأفعال الانفرادية.
    Estos tribunales de familia tienen competencia originaria para entender en causas que afecten a niños o en cuestiones conyugales, como la nulidad del matrimonio o la violencia en el hogar. UN ولهذه المحاكم الأسرية اختصاص أساسي في القضايا التي تتناول الأطفال، والأمور الزواجية، مثل بطلان الزواج والعنف الأسري.
    Así, de no haber sido establecida* de esta manera, una reserva no produce efecto alguno y entraña la nulidad del consentimiento en obligarse por el tratado. UN ومع عدم إنشاء التحفظ على هذا النحو، لا يحدث التحفظ أي أثر ويسفر عن بطلان الموافقة على الالتزام بالمعاهدة.
    En el supuesto de que una reserva no sea formulada de esta manera, no producirá efecto alguno e implicará la nulidad del consentimiento en obligarse por el tratado. UN وفي حالة عدم ثبوت التحفظ على هذا النحو، لا ينشئ التحفظ بالتالي أي أثر ويسفر عن بطلان الموافقة على الالتزام بالمعاهدة.
    Así pues, en defecto de haber quedado establecida* de esta manera, una reserva no produce efecto alguno y entraña la nulidad del consentimiento en obligarse por el tratado. UN ومع عدم إنشاء التحفظ على هذا النحو، لا يحدث التحفظ أي أثر ويسفر عن بطلان الموافقة على الالتزام بالمعاهدة.
    En dicha audiencia, el juez declaró la nulidad del acta de aprehensión de Siervo Sabarsky por no reunir los requisitos establecidos por el citado artículo 44 de la Constitución. UN وفي جلسة الاستماع هذه، أقرّ القاضي بطلان أمر إلقاء القبض على السيد سيْربو سابارسكي لعدم استيفائه الشروط المنصوص عليها في المادة 44 من الدستور المذكورة.
    Por ejemplo, la nulidad del despido no causal y por causas objetivas, cuando este afecte a una trabajadora embarazada. UN ومن ذلك على سبيل المثال بطلان الصرف من الخدمة دون سبب أو بغير دواع موضوعية حيث يؤثّر ذلك على العاملة الحامل.
    En 1960, modificando nuevamente su posición frente al Protocolo de Río de Janeiro, el Ecuador declaró unilateralmente la nulidad del mismo. UN وفي عام ١٩٦٠، أعلنت اكوادور من جانب واحد بطلان بروتوكول ريو دي جانيرو، مغيرة بذلك من جديد موقفها إزاء هذا الصك القانوني.
    La Ley de disposiciones judiciales y legales de 1994 dispone que cuando una persona presenta un recurso ante el Tribunal Supremo contra una sentencia condenatoria y el Tribunal Supremo estima que se ha producido una grave irregularidad, puede declarar la nulidad del juicio y ordenar que se celebre un nuevo juicio. UN ينص قانون المساعدة القضائية والقانونية لعام ٤٩٩١ على أنه إذا طعن شخص أمام المحكمة العليا ضد حبسه ورأت المحكمة العليا أن هناك خروجا خطيرا على القواعد فقد تعلن بطلان المحاكمة وتأمر بمحاكمة جديدة.
    En otras ocasiones esta situación se da porque la policía realiza la detención o las diligencias prejudiciales en violación de la ley, lo que acarrea la nulidad del proceso judicial. UN وفي مناسبات أخرى حدث ذلك ﻷن الشرطة قامت بالاحتجاز أو بالاجراءات السابقة للمحاكمة بشكل انتهكت فيه القانون، مما يقضي ببطلان اﻹجراء القانوني.
    Un miembro había mencionado la necesidad de indicar quién podría invocar la nulidad del acto y, por consiguiente, la necesidad de distinguir entre las diferentes causas de nulidad. UN وأشار أحد الأعضاء إلى ضرورة تحديد الجهة التي يجوز لها التمسك ببطلان الفعل الانفرادي والتمييز بالتالي بين الأسباب المختلفة للبطلان.
    Sin embargo, como debía seguir avanzando en el examen de otros temas, el Grupo de Trabajo no tuvo tiempo para celebrar otras reuniones y, en particular, no pudo examinar todavía el proyecto de artículo 5 sobre la nulidad del acto unilateral, que le había sido remitido. UN إلا أن الفريق العامل، نظراً لأنه تعين عليه المضيّ في عمله للنظر في مواضيع أخرى، لم يتسنّ له عقد اجتماعات أخرى وبصفة خاصة لم يتمكن من النظر في مشروع المادة 5، المتعلق ببطلان الأفعال الانفرادية، والذي كان قد أُحيل إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد