ويكيبيديا

    "la objeción del estado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • باعتراض الدولة
        
    • اعتراض الدولة
        
    El Comité toma nota de la objeción del Estado parte de que, a diferencia de una persona o un grupo de personas, una persona jurídica no está legitimada para presentar una comunicación o declararse víctima al amparo del párrafo 1 del artículo 14. UN وتحيط اللجنة علماً باعتراض الدولة الطرف المتمثل في أن الشخص الاعتباري، على خلاف فرد أو جماعة من الأفراد، لا يحق له تقديم بلاغ أو ادعاء صفة الضحية بموجب الفقرة 1 من المادة 14.
    8.6 El Comité tomó nota además de la objeción del Estado parte respecto de la admisibilidad de la presente comunicación ratione temporis. UN 8-6 وأحاطت اللجنة علماً أيضاً باعتراض الدولة الطرف على مقبولية هذا البلاغ من حيث اختصاصه الزمني.
    7.7 El Comité toma nota además de la objeción del Estado parte respecto de la admisibilidad de la presente comunicación ratione temporis. UN 7-7 وأحاطت اللجنة علماً أيضاً باعتراض الدولة الطرف على مقبولية هذا البلاغ من حيث الاختصاص الزمني.
    Por consiguiente, el Comité aún no ha examinado la denuncia de la presente comunicación y, por lo tanto, no se puede admitir la objeción del Estado Parte a este respecto. UN وبناء على ذلك، لم تنظر اللجنة بعد في الادعاء الوارد في هذا البلاغ ولا يمكن تأييد اعتراض الدولة الطرف في هذا الصدد.
    El Comité desestima, por lo tanto, la objeción del Estado Parte sobre este punto. UN لذلك فإن اللجنة ترفض اعتراض الدولة الطرف على هذه النقطة.
    7.7 El Comité toma nota además de la objeción del Estado parte respecto de la admisibilidad de la presente comunicación ratione temporis. UN 7-7 وأحاطت اللجنة علماً أيضاً باعتراض الدولة الطرف على مقبولية هذا البلاغ من حيث الاختصاص الزمني.
    6.4 El Comité observa además la objeción del Estado parte respecto de la admisibilidad de la presente comunicación ratione temporis. UN 6-4 وتحيط اللجنة علماً أيضاً باعتراض الدولة الطرف على مقبولية هذا البلاغ من حيث اختصاصه الزمني.
    6.4 El Comité observa además la objeción del Estado parte respecto de la admisibilidad de la presente comunicación ratione temporis. UN 6-4 وتحيط اللجنة علماً أيضاً باعتراض الدولة الطرف على مقبولية هذا البلاغ من حيث اختصاصه الزمني.
    8.2 El Comité ha tomado nota de la objeción del Estado parte con respecto a la admisibilidad de la comunicación. UN 8-2 وقد أحاطت اللجنة علماً باعتراض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ.
    8.2 El Comité ha tomado nota de la objeción del Estado parte con respecto a la admisibilidad de la comunicación. UN 8-2 وقد أحاطت اللجنة علماً باعتراض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ.
    Habiendo tomado nota de la objeción del Estado Parte ratione temporis contra la admisibilidad de esta denuncia sobre la base de la jurisprudencia anterior del Comité, éste considera que no puede examinar el fondo de la denuncia de los autores. UN وبعد أن أحاطت اللجنة علما باعتراض الدولة الطرف من حيث الزمان على مقبولية هذا الادعاء استنادا إلى القرارات السابقة للجنة، فإنها ترى أنه لا يجوز لها النظر في ادعاء صاحبي البلاغ على أساس الوقائع الموضوعية.
    El Comité ha tomado conocimiento de la objeción del Estado Parte a la admisibilidad de la reclamación de la autora en virtud del artículo 14 del Pacto, por no haberse agotado los recursos internos a este respecto. UN 6-3 وأحاطت اللجنة علماً باعتراض الدولة الطرف على مقبولية دعوى صاحبة البلاغ في إطار المادة 14 من العهد لعدم استنفادها سبل الانتصاف المحلية في هذا الصدد.
    7.3. El Comité toma nota de la objeción del Estado Parte de que la comunicación es inadmisible ratione temporis porque tiene que ver con hechos que ocurrieron antes de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo en Australia el 25 de diciembre de 1991. UN 7-3 وتحيط اللجنة علماً باعتراض الدولة الطرف الذي يؤكد أن البلاغ غير مقبول من حيث الاختصاص الزماني، نظراً إلى أنه يتصل بأحداث وقعت قبل بدء نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة إلى أستراليا في 25 كانون الأول/ ديسمبر 1991.
    6.4 El Comité toma nota de la objeción del Estado parte en el sentido de que el autor debería haber solicitado a la Fiscalía General que iniciara un procedimiento de revisión de las decisiones de los tribunales nacionales. UN 6-4 وتحيط اللجنة علماً باعتراض الدولة الطرف التي تفيد بأنه كان ينبغي لمقدم البلاغ أن يطلب إلى مكتب المدعي العام إجراء مراجعة قضائية لقرارات المحاكم المحلية.
    En cuanto a la objeción del Estado Parte sobre el no agotamiento de los recursos internos, el autor señala que todos los recursos en materia de inmigración ante el Tribunal Federal son ilusorios para todo efecto práctico, por su carácter discrecional y porque prosperan en poquísimos casos. UN 5-1 فيما يتعلق باعتراض الدولة الطرف بأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد، يقول صاحب البلاغ إن جميع سبل الانتصاف في المحكمة الاتحادية، بقدر ما يتعلق الأمر بالهجرة، وهمية في التطبيق العملي، بما أنها تمييزية ولا تُتاح إلا نادراً جداً.
    En lo que respecta a la objeción del Estado Parte de que la comunicación era inadmisible por no haberse agotado los recursos internos, el Comité observó que todas las cuestiones planteadas en la comunicación habían sido presentadas ante los tribunales nacionales del Estado Parte en las diversas solicitudes formuladas por la autora, y habían sido examinadas por la más alta autoridad judicial del Estado Parte. UN 6-5 وفيما يتعلق باعتراض الدولة الطرف على البلاغ باعتباره غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لاحظت اللجنة أن جميع المسائل التي أثيرت في البلاغ الحالي قد عرضت أمام المحاكم المحلية للدولة الطرف في إطار عدة طلبات مقدمة من صاحبة البلاغ، وقد نظرت فيها أعلى سلطة قضائية في الدولة الطرف.
    Así, al parecer ya no tiene objeto la objeción del Estado Parte a que el Comité examine este caso por motivos políticos. UN وبالتالي، يبدو أن اعتراض الدولة الطرف على نظر اللجنة في هذه القضية على أسس سياسية قد فقد أساسه.
    Estos aspectos de la comunicación no se consideran en la objeción del Estado parte a la admisibilidad. UN وهذه الجوانب من البلاغ لم يشملها اعتراض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ.
    Cuando la objeción del Estado no es a la norma sino a su aplicación inmediata, se plantean problemas difíciles, en particular si la reserva se interpretó mucho tiempo después de formularse por primera vez. UN وحين لا يكون اعتراض الدولة على القاعدة وإنما على تطبيقها المباشر، فقد تنشأ أسئلة صعبة، ولا سيما إذا فسر التحفظ بعد وقت طويل من إبدائه لأول مرة.
    Tomó nota de la objeción del Estado Parte a la admisibilidad de la comunicación basándose en que el autor no había agotado todos los recursos internos de que disponía. UN وتلاحظ اللجنة اعتراض الدولة الطرف على قبول البلاغ على أساس أن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة له.
    6.3 El Comité toma nota de la objeción del Estado parte sobre la admisibilidad de la comunicación por el hecho de que los autores no han agotado los recursos internos. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة اعتراض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد أصحاب البلاغ لسبل الانتصاف المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد