En otras se recordó que la objetividad requerida en las evaluaciones podría conseguirse seleccionando indicadores correctos y datos fiables. | UN | وذكّرت أخرى بأن الموضوعية المطلوبة في التقييمات يمكن تحقيقها عن طريق اختيار المؤشرات الصحيحة والبيانات الموثوقة. |
La continuación de un debate sobre el tema 115 del programa violaría los principios de la objetividad, no selectividad e imparcialidad. | UN | وهكذا، فإن استمرار مناقشة البند ١١٥ من جدول اﻷعمال ينتهك مبادئ الموضوعية وعدم الانتقائية وعدم التحيز. |
Los acontecimientos producidos en el país habían afectado aún más la objetividad de los testigos. | UN | كما أن اﻷحداث التي شهدها البلد قد أثرت، هي اﻷخرى، على موضوعية الشهود. |
Sería muy útil que los directores de divisiones y programas tuvieran acceso a esas listas de candidatos, pues de esa forma se fortalecería la objetividad y la transparencia en el proceso de contratación. | UN | وقد يكون من المفيد توفير هذه القوائم لمديري البرامج حيث أنها ستجعل عملية التعيين أكثر موضوعية ووضوحا. |
Cuba está dispuesta a examinar con la objetividad y la flexibilidad necesarias cualquier iniciativa que se presente al respecto. | UN | وهي مستعدة للنظر بالموضوعية والمرونة المطلوبتين في كل ما قد يقدم من مبادرات في هذا الاتجاه. |
Aun así, no permite que eso afecte a la independencia y la objetividad que son la norma en su trabajo. | UN | بيد أنه لم يسمح لذلك بالتأثير في الاستقلال والموضوعية اللذين يشكلان القاعدة الواجب اتباعها في أداء عمله. |
El hecho de que el Year book of the United Nations guarde silencio al respecto obliga a dudar de la imparcialidad y la objetividad de las Naciones Unidas. | UN | إن الصمت الذي التزمته حولية اﻷمم المتحدة إزاء هذه النقطة يثير الشك في حياد اﻷمم المتحدة وموضوعيتها. |
De esta forma se garantizará aún más la objetividad, imparcialidad e independencia del sistema judicial. | UN | وبهذا الشكل ستتوفر ضمانة أكبر للالتزام بمعايير الموضوعية والنزاهة واستقلال القضاء. |
la objetividad y neutralidad que son dos rasgos peculiares de las Naciones Unidas son asimismo pertinentes en el caso de las comisiones regionales. | UN | ثم أن الموضوعية والحيدة اللتين تعتبران من الصفات البارزة لﻷمم المتحدة تنطبقان على اللجان اﻹقليمية. |
Se estima que esos criterios aseguran la objetividad en la expresión de la disponibilidad actual. | UN | ومن المنتظر أن تكفل هذه المعايير الموضوعية في التعبير عن كون الشخص متاحا حاليا للالتحاق بعمل. |
Algunas delegaciones destacaron que para garantizar la objetividad debían realizarse evaluaciones independientes. | UN | وركزت وفود على أنه ينبغي القيام بعمليات تقييم مستقلة لضمان الموضوعية. |
Es fundamental preservar y mantener la objetividad y la imparcialidad en los asuntos relacionados con los derechos humanos. | UN | وأكد ضرورة الحفاظ على الموضوعية والحيدة في مسائل حقوق اﻹنسان. |
Otro dijo que la objetividad era fundamental y que era inadmisible la utilización de información con fines políticos. | UN | وقال عضو آخر إن توخي الموضوعية في غاية الأهمية وإن استخدام المعلومات لأغراض سياسية أمر غير مقبول. |
Es importante que las oficinas nacionales de estadística mantengan un elevado nivel de autonomía para proteger la objetividad de su trabajo. | UN | لذلك فإن مما له أهميته أن تحتفظ المكاتب اﻹحصائية الوطنية بدرجة عالية من الاستقلالية لحماية موضوعية عملها. |
Sorprende, por lo tanto, que el Secretario, a diferencia de todos los demás participantes, haya puesto en tela de juicio la objetividad y el profesionalismo del examen sobre la aplicación de las recomendaciones. | UN | ولهذا استغرب أن يقوم أمين السجل، خلافا لجميع اﻷطراف المعنية اﻷخرى، بالتشكيك في موضوعية استعراض المتابعة وسلامته الفنية. |
La oradora encomia a la delegación por la objetividad y franqueza de su informe. | UN | وأثنت على الوفد لما يتسم به تقريره من موضوعية وصراحة. |
A fin de aumentar la objetividad de la evaluación técnica, ahora sólo se transmite la propuesta técnica a la oficina que hace el pedido. | UN | وحرصا على تعزيز موضوعية التقييم التقني، لا يحال إلى المكتب المُصدِر للطلب سوى العرض التقني. |
Y eso debe estar acompañado de la objetividad y del rigor que garantice la independencia de los derechos humanos de todo pensamiento, de toda interpretación particular de la realidad. | UN | كما يجب أن يقترن ذلك بالموضوعية والصرامة لضمان استقلال حقوق اﻹنسان عن أي مذهب فكري وعن أي تفسير شخصي للواقع. |
El Pakistán ha tomado debida nota de ello y esperamos que las Naciones Unidas nos garanticen la objetividad y la imparcialidad. | UN | وقد لاحظت باكستان ذلك ووضعته نصب أعينها، وسنتطلع إلى تطمينات بالموضوعية والنزاهة من جانب الأمم المتحدة. |
Fortalecimiento de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, mediante el fomento de la cooperación internacional, e importancia de la no selectividad, la imparcialidad y la objetividad | UN | تعزيز أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان عن طريق تشجيع التعاون الدولي وأهمية عدم الانتقائية والتجرد والموضوعية |
También es una reivindicación de su posición por mantener la independencia, la objetividad y la imparcialidad del trabajo del Organismo. | UN | ونرى هذا الترشيح كذلك إثباتا لصحة موقفه في الحفاظ على استقلال الوكالة وموضوعيتها وحيدتها في أعمالها. |
A su vez, queremos señalar a la atención de los Estados Miembros el hecho de que la aplicación de las sanciones impuestas contra el Iraq, con toda su crueldad y complejidad burocrática, requieren investigación en aras de la objetividad. | UN | وإننا في حالتنا نود أن نوجه انتباه الدول اﻷعضاء إلى أن تطبيق العقوبات على العراق بهذه القسوة والتعقيد البيروقراطي يستلزم التساؤل والتفحص إثباتا للموضوعية. |
También lamentamos que algunos países hayan tratado de quebrar la integridad y la objetividad de la resolución. | UN | ونأسف أيضا لأن عددا قليلا من البلدان حاول عرقلة تكامل القرار وموضوعيته. |
Este hecho despierta inquietudes en cuanto a la objetividad e imparcialidad de la supervisión. | UN | وهذا يثير شواغل تتعلق بموضوعية عملية الإشراف وعدم تحيزها. |
la objetividad de los medios de difusión puede desempeñar un importante papel de apoyo al fortalecimiento de la democracia. | UN | ويمكن لموضوعية وسائط الإعلام أن تقدم دعما كبيرا لتعزيز الديمقراطية. |
El Grupo siente que has perdido la objetividad, y tienen razón. | Open Subtitles | المجموعة تشعر أنك فقدت موضوعيتك وهم على حق |
Casi unánimemente, también se abstuvieron en las resoluciones referidas a la libertad de viajar y la reunificación familiar; a la objetividad, imparcialidad y no selectividad en materia de derechos humanos, y al terrorismo en su relación con estos. | UN | وباﻹجماع تقريبا امتنعوا أيضا عن التصويت علــى مشاريع القرارات المتصلة بحرية السفر وجمع شمل الأسر، وبالموضوعية والحياد واللاانتقائية فـــــي ميــدان حقــوق اﻹنسان، وباﻹرهاب وصلته بحقوق اﻹنسان. |
7. El Comité contra la Tortura recuerda la obligación de todos los Estados partes de cooperar con el Comité y de respetar la independencia y la objetividad de sus miembros. | UN | 7- وتذكّر لجنة مناهضة التعذيب بالتزام جميع الدول الأطراف بالتعاون مع اللجنة وباحترام استقلال أعضائها وموضوعيتهم. |
Esa circunstancia menoscabó considerablemente la objetividad y la imparcialidad de la Comisión. | UN | وهذا الأمر قوض إلى حد بعيد موضوعيتها وحيادها. |