ويكيبيديا

    "la objetividad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموضوعية
        
    • موضوعية
        
    • بالموضوعية
        
    • والموضوعية
        
    • وموضوعيتها
        
    • للموضوعية
        
    • وموضوعيته
        
    • بموضوعية
        
    • لموضوعية
        
    • موضوعيتك
        
    • وبالموضوعية
        
    • وموضوعيتهم
        
    • موضوعيتها
        
    En otras se recordó que la objetividad requerida en las evaluaciones podría conseguirse seleccionando indicadores correctos y datos fiables. UN وذكّرت أخرى بأن الموضوعية المطلوبة في التقييمات يمكن تحقيقها عن طريق اختيار المؤشرات الصحيحة والبيانات الموثوقة.
    La continuación de un debate sobre el tema 115 del programa violaría los principios de la objetividad, no selectividad e imparcialidad. UN وهكذا، فإن استمرار مناقشة البند ١١٥ من جدول اﻷعمال ينتهك مبادئ الموضوعية وعدم الانتقائية وعدم التحيز.
    Los acontecimientos producidos en el país habían afectado aún más la objetividad de los testigos. UN كما أن اﻷحداث التي شهدها البلد قد أثرت، هي اﻷخرى، على موضوعية الشهود.
    Sería muy útil que los directores de divisiones y programas tuvieran acceso a esas listas de candidatos, pues de esa forma se fortalecería la objetividad y la transparencia en el proceso de contratación. UN وقد يكون من المفيد توفير هذه القوائم لمديري البرامج حيث أنها ستجعل عملية التعيين أكثر موضوعية ووضوحا.
    Cuba está dispuesta a examinar con la objetividad y la flexibilidad necesarias cualquier iniciativa que se presente al respecto. UN وهي مستعدة للنظر بالموضوعية والمرونة المطلوبتين في كل ما قد يقدم من مبادرات في هذا الاتجاه.
    Aun así, no permite que eso afecte a la independencia y la objetividad que son la norma en su trabajo. UN بيد أنه لم يسمح لذلك بالتأثير في الاستقلال والموضوعية اللذين يشكلان القاعدة الواجب اتباعها في أداء عمله.
    El hecho de que el Year book of the United Nations guarde silencio al respecto obliga a dudar de la imparcialidad y la objetividad de las Naciones Unidas. UN إن الصمت الذي التزمته حولية اﻷمم المتحدة إزاء هذه النقطة يثير الشك في حياد اﻷمم المتحدة وموضوعيتها.
    De esta forma se garantizará aún más la objetividad, imparcialidad e independencia del sistema judicial. UN وبهذا الشكل ستتوفر ضمانة أكبر للالتزام بمعايير الموضوعية والنزاهة واستقلال القضاء.
    la objetividad y neutralidad que son dos rasgos peculiares de las Naciones Unidas son asimismo pertinentes en el caso de las comisiones regionales. UN ثم أن الموضوعية والحيدة اللتين تعتبران من الصفات البارزة لﻷمم المتحدة تنطبقان على اللجان اﻹقليمية.
    Se estima que esos criterios aseguran la objetividad en la expresión de la disponibilidad actual. UN ومن المنتظر أن تكفل هذه المعايير الموضوعية في التعبير عن كون الشخص متاحا حاليا للالتحاق بعمل.
    Algunas delegaciones destacaron que para garantizar la objetividad debían realizarse evaluaciones independientes. UN وركزت وفود على أنه ينبغي القيام بعمليات تقييم مستقلة لضمان الموضوعية.
    Es fundamental preservar y mantener la objetividad y la imparcialidad en los asuntos relacionados con los derechos humanos. UN وأكد ضرورة الحفاظ على الموضوعية والحيدة في مسائل حقوق اﻹنسان.
    Otro dijo que la objetividad era fundamental y que era inadmisible la utilización de información con fines políticos. UN وقال عضو آخر إن توخي الموضوعية في غاية الأهمية وإن استخدام المعلومات لأغراض سياسية أمر غير مقبول.
    Es importante que las oficinas nacionales de estadística mantengan un elevado nivel de autonomía para proteger la objetividad de su trabajo. UN لذلك فإن مما له أهميته أن تحتفظ المكاتب اﻹحصائية الوطنية بدرجة عالية من الاستقلالية لحماية موضوعية عملها.
    Sorprende, por lo tanto, que el Secretario, a diferencia de todos los demás participantes, haya puesto en tela de juicio la objetividad y el profesionalismo del examen sobre la aplicación de las recomendaciones. UN ولهذا استغرب أن يقوم أمين السجل، خلافا لجميع اﻷطراف المعنية اﻷخرى، بالتشكيك في موضوعية استعراض المتابعة وسلامته الفنية.
    La oradora encomia a la delegación por la objetividad y franqueza de su informe. UN وأثنت على الوفد لما يتسم به تقريره من موضوعية وصراحة.
    A fin de aumentar la objetividad de la evaluación técnica, ahora sólo se transmite la propuesta técnica a la oficina que hace el pedido. UN وحرصا على تعزيز موضوعية التقييم التقني، لا يحال إلى المكتب المُصدِر للطلب سوى العرض التقني.
    Y eso debe estar acompañado de la objetividad y del rigor que garantice la independencia de los derechos humanos de todo pensamiento, de toda interpretación particular de la realidad. UN كما يجب أن يقترن ذلك بالموضوعية والصرامة لضمان استقلال حقوق اﻹنسان عن أي مذهب فكري وعن أي تفسير شخصي للواقع.
    El Pakistán ha tomado debida nota de ello y esperamos que las Naciones Unidas nos garanticen la objetividad y la imparcialidad. UN وقد لاحظت باكستان ذلك ووضعته نصب أعينها، وسنتطلع إلى تطمينات بالموضوعية والنزاهة من جانب الأمم المتحدة.
    Fortalecimiento de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, mediante el fomento de la cooperación internacional, e importancia de la no selectividad, la imparcialidad y la objetividad UN تعزيز أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان عن طريق تشجيع التعاون الدولي وأهمية عدم الانتقائية والتجرد والموضوعية
    También es una reivindicación de su posición por mantener la independencia, la objetividad y la imparcialidad del trabajo del Organismo. UN ونرى هذا الترشيح كذلك إثباتا لصحة موقفه في الحفاظ على استقلال الوكالة وموضوعيتها وحيدتها في أعمالها.
    A su vez, queremos señalar a la atención de los Estados Miembros el hecho de que la aplicación de las sanciones impuestas contra el Iraq, con toda su crueldad y complejidad burocrática, requieren investigación en aras de la objetividad. UN وإننا في حالتنا نود أن نوجه انتباه الدول اﻷعضاء إلى أن تطبيق العقوبات على العراق بهذه القسوة والتعقيد البيروقراطي يستلزم التساؤل والتفحص إثباتا للموضوعية.
    También lamentamos que algunos países hayan tratado de quebrar la integridad y la objetividad de la resolución. UN ونأسف أيضا لأن عددا قليلا من البلدان حاول عرقلة تكامل القرار وموضوعيته.
    Este hecho despierta inquietudes en cuanto a la objetividad e imparcialidad de la supervisión. UN وهذا يثير شواغل تتعلق بموضوعية عملية الإشراف وعدم تحيزها.
    la objetividad de los medios de difusión puede desempeñar un importante papel de apoyo al fortalecimiento de la democracia. UN ويمكن لموضوعية وسائط الإعلام أن تقدم دعما كبيرا لتعزيز الديمقراطية.
    El Grupo siente que has perdido la objetividad, y tienen razón. Open Subtitles المجموعة تشعر أنك فقدت موضوعيتك وهم على حق
    Casi unánimemente, también se abstuvieron en las resoluciones referidas a la libertad de viajar y la reunificación familiar; a la objetividad, imparcialidad y no selectividad en materia de derechos humanos, y al terrorismo en su relación con estos. UN وباﻹجماع تقريبا امتنعوا أيضا عن التصويت علــى مشاريع القرارات المتصلة بحرية السفر وجمع شمل الأسر، وبالموضوعية والحياد واللاانتقائية فـــــي ميــدان حقــوق اﻹنسان، وباﻹرهاب وصلته بحقوق اﻹنسان.
    7. El Comité contra la Tortura recuerda la obligación de todos los Estados partes de cooperar con el Comité y de respetar la independencia y la objetividad de sus miembros. UN 7- وتذكّر لجنة مناهضة التعذيب بالتزام جميع الدول الأطراف بالتعاون مع اللجنة وباحترام استقلال أعضائها وموضوعيتهم.
    Esa circunstancia menoscabó considerablemente la objetividad y la imparcialidad de la Comisión. UN وهذا الأمر قوض إلى حد بعيد موضوعيتها وحيادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد