En la causa Cuestiones relativas a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. Senegal), Bélgica designó magistrado ad hoc al Sr. Philippe Kirsch y el Senegal al Sr. Serge Sur. | UN | 49 - وفي القضية المتعلقة بالمسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)، اختارت بلجيكا فيليب كيرش قاضيا خاصا واختار السنغال سيرج سور قاضيا خاصا. |
Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. Senegal) | UN | 13 - المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) |
Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. Senegal) | UN | 12 - المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) |
d) Fallo de la Corte Internacional de Justicia en la causa Cuestiones relativas a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. el Senegal) 220 128 | UN | (د) حكم محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتعلقة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) 220 150 |
Para efectuar ese análisis detallado, no era preciso que el Relator Especial esperara el fallo de la Corte Internacional de Justicia acerca de las Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar. | UN | ولا يحتاج المقرر الخاص، لإجراء هذا التحليل المفصل، أن ينتظر حكم محكمة العدل الدولية في المسائل الخاصة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
d) Fallo de la Corte Internacional de Justicia en la causa Cuestiones relativas a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. el Senegal) | UN | (د) حكم محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتعلقة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) |
Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. Senegal) | UN | 10 - المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) |
Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. Senegal); | UN | المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)؛ |
Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. Senegal). | UN | المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال). |
La sentencia de la Corte Internacional de Justicia en Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. Senegal) no afecta significativamente esa percepción. | UN | وأضاف أن حكم محكمة العدل الدولية في المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) لا يؤثر كثيرا في هذا الرأي. |
El 28 de mayo de 2009, la Corte dictó una providencia en relación con la solicitud de medidas provisionales presentada por Bélgica en la causa sobre Cuestiones relativas a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica vs. Senegal). | UN | 21 - وفي 28 أيار/مايو 2009، أصدرت المحكمة أمرها بشأن طلب الإشارة بتدابير تحفظية المقدم من بلجيكا في القضية المتعلقة بالمسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال). |
En la causa Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. Senegal), Bélgica designó magistrado ad hoc al Sr. Philippe Kirsch y el Senegal al Sr. Serge Sur. B. Privilegios e inmunidades | UN | 47 - وفي القضية المتعلقة بالمسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)، اختارت بلجيكا فيليب كيرش قاضيا خاصا واختار السنغال سيرج سور قاضيا خاصا. |
En la causa relativa a Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. Senegal), Bélgica designó magistrado ad hoc al Sr. Philippe Kirsch y el Senegal al Sr. Serge Sur. | UN | 48 - وفي القضية المتعلقة بالمسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)، اختارت بلجيكا فيليب كيرش قاضيا خاصا واختارت السنغال سيرج سور قاضيا خاصا. |
Como señaló Eric David ante la Corte Internacional de Justicia en la causa relativa a Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. Senegal), el 7 de abril de 2009: | UN | وذلك على نحو ما صرح به إريك دافيد أمام محكمة العدل الدولية بشأن القضية المتعلقة بالمسائل المتعلقة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) في 7 نيسان/أبريل 2009 قائلا: |
No obstante, se consideró prudente estudiar detenidamente la decisión de la Corte Internacional de Justicia en la causa Cuestiones relativas a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. el Senegal) antes de adoptar posturas definitivas. | UN | ومع ذلك، رُئي أن من الحكمة دراسة قرار محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتعلقة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) دراسة متأنية قبل اتخاذ أي مواقف نهائية. |
En la causa relativa a Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. Senegal), Bélgica designó al Sr. Philippe Kirsch y el Senegal. al Sr. Serge Sur para que se desempeñaran como magistrados ad hoc. | UN | 47 - وفي القضية المتعلقة بالمسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)، اختارت بلجيكا فيليب كيرش قاضيا خاصا، واختارت السنغال سيرج سور قاضيا خاصا. |
No obstante, como consecuencia del fallo de la Corte Internacional de Justicia en la causa Cuestiones relativas a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. el Senegal), es necesario volver a evaluar el futuro de la labor relativa al tema. | UN | إلا أنه في أعقاب الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية بشأن المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) ينبغي إعادة تقييم مستقبل الأعمال المتعلقة بالموضوع. |
El Grupo de Trabajo celebró cinco sesiones, la última de las cuales se celebró tras el fallo de la Corte Internacional de Justicia, el 20 de julio de 2012, en la causa Cuestiones relativas a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. el Senegal). | UN | وعقد الفريق العامل خمس جلسات، عُقّد آخرها بعد إصدار محكمة العدل الدولية حكمها، في 20 تموز/يوليه 2012، في المسائل المتعلقة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال). |
Mientras que su delegación aprecia el estudio del Grupo de Trabajo sobre la decisión de la Corte Internacional de Justicia en el caso Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. Senegal), duda que puedan extraerse consecuencias amplias y trascendentes de las circunstancias específicas presentadas en la decisión. | UN | وبالرغم من أن وفدها يقدر الدراسة التي أجراها الفريق العامل لحكم محكمة العدل الدولية في المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)، فإنه يشك فيما إذا كان من الممكن استنتاج آثار واسعة النطاق وبعيدة المدى من الظروف المحددة التي عُرضت في الحكم. |
El Relator Especial también se refirió a las alegaciones orales y escritas presentadas por los Estados ante la Corte Internacional de Justicia, en particular en relación con el asunto de las Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. el Senegal). | UN | وأشار المقرر الخاص أيضا إلى المرافعات الخطية والشفوية للدول أمام محكمة العدل الدولية ولا سيما في ما يتعلق بالمسائل المتصلة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة (بلجيكا ضد السنغال)(). |
La Comisión podría realizar ese análisis a la espera de que la Corte Internacional de Justicia dicte su fallo en la causa relativa a Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. Senegal). | UN | ويمكن للجنة القيام بهذا التحليل ريثما يصدر حكم محكمة العدل الدولية في القضية المتعلقة بالمسائل المتصلة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة (بلجيكا ضد السنغال). |