Eurostat prevé intensificar su cooperación con la OCDE en un futuro próximo. | UN | ومن المتوقع أن يتم تعزيز عمل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في المستقبل القريب. |
Sin embargo, una delegación no podía aceptar que se hiciera referencia a la OCDE en los elementos convenidos. | UN | غير أن أحد الوفود اعترض على الإشارة إلى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في العناصر المتفق عليها. |
El riesgo de pobreza en la vejez ha descendido en los países de la OCDE en los últimos tres decenios. | UN | وانخفض الخطر النسبي للفقر بين كبار السن في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في العقود الثلاث الماضية. |
La UNCTAD había obtenido la condición de observador en el Comité de inversiones de la OCDE y esperaba con interés trabajar con la OCDE en la solución de diferencias. | UN | وقد مُنح الأونكتاد مركز المراقب في لجنة الاستثمار التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. وهو يتطلع إلى العمل مع هذه المنظمة في تسوية المنازعات. |
En un informe preparado por la OCDE en 1989 se indicaba que los gobiernos se valían frecuentemente de las subvenciones para mitigar la carga económica del contaminador. | UN | وأشار تقرير أعدته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عام 1989 إلى أن الحكومات تستخدم الإعانات على نطاق واسع لتخفيف العبء الاقتصادي على الملوث. |
También se consideran una valiosa contribución al proceso de examen la experiencia de la OCDE en la materia y los datos obtenidos en la serie de 1990 de censos de población. | UN | وتعتبر خبرة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في هذا المجال، فضلا عن البيانات التي تم الحصول عليها في عملية تعدادات السكان لعام ١٩٩٠ مساهمات قيمة في عملية الاستعراض. |
. Es interesante señalar que los países en desarrollo de Asia absorbieron casi un tercio de las exportaciones de la OCDE en 1992. | UN | ومن المفيد اﻹشارة إلى أن البلدان النامية اﻵسيوية استوعبت نحو ثلث صادرات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام ٢٩٩١. |
E. Actividades de capacitación de la OCDE en el Instituto Mixto de Viena | UN | جيم- أنشطة التدريب التي تقوم بها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في معهد فيينا المشترك |
38. Las publicaciones más recientes de la OCDE en la esfera del hierro y el acero y de materiales para la fabricación del acero fueron: | UN | ٨٣- أحدث منشورات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في مجال الحديد والفولاذ ومواد صناعة الفولاذ ذات الصلة هي: |
Esto debe atribuirse a la amplia experiencia adquirida por los países miembros de la OCDE en la negociación de tratados bilaterales de protección de inversiones. | UN | ويعود ذلك إلى الخبرة الواسعة النطاق التي اكتسبتها البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في مجال التفاوض بشأن المعاهدات الثنائية لحماية الاستثمارات. |
XI.5 Estimación de las emisiones de CO2 relacionadas con la energía en países de la OCDE en 1990 y 1995 Gráficos | UN | الانبعاثــات التقديريــة المتصلــة بالطاقــة مـن ثاني أكسيد الكربون في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٥ |
Los datos indican una notable convergencia de la rentabilidad del capital entre los países de la OCDE en los últimos 15 años. | UN | وتبين اﻷدلة تقارباً ملحوظاً بين معدلات عائد رأس المال فيما بين بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في فترة الخمسة عشر عاماً اﻷخيرة. |
De la gestión de las actividades cotidianas se ocupa una pequeña secretaría ubicada actualmente en la Dirección de Cooperación para el Desarrollo de la OCDE, en París. | UN | أما الأنشطة اليومية فتديرها أمانة صغيرة يوجد مقرها حاليا في مديرية التعاون الإنمائي التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في باريس. |
Las sumas que las organizaciones de las Naciones Unidas reciben de los países donantes miembros del Comité de la OCDE en calidad de asistencia para actividades de población se consideran asistencia bilateral. | UN | ويعتبر مساعدة ثنائية كل ما تتلقاه مؤسسات الأمم المتحدة من البلدان المانحة الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Las sumas que las organizaciones de las Naciones Unidas reciben de los países donantes miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE en concepto de asistencia para actividades de población se consideran asistencia bilateral. | UN | وأيا كان نوع المساعدات التي تتلقاها وكالات الأمم المتحدة من البلدان المانحة الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لتنفيذ أنشطة سكانية، فإنها تعتبر مساعدات ثنائية. |
Según la información proporcionada por el Irán a la OCDE en 2003, las reservas conocidas de uranio del Irán alcanzarían para suministrar menos de un año de combustible para el programa de energía nuclear que dice tener la intención de construir, es decir, siete reactores de 1.000 MW para el año 2020. | UN | ووفقاً للمعلومات التي قدمتها إيران إلى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عام 2003، فإن احتياطيها المعروف من اليورانيوم سيوفر الوقود لأقل من سنة لبرنامج الطاقة النووية الذي تقول إنها تنوي إقامته، أي إنشاء سبعة مفاعلات كل منها بقوة 000 1 ميغاوات بحلول عام 2020. |
Indicador 40 Estimación de la ayuda agrícola de los países de la OCDE en porcentaje de su producto interno bruto | UN | تقدير الدعم الزراعي لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كنسبة مئوية من ناتجها المحلي الإجمالي |
Por el contrario, con el crecimiento lento tanto de la población como de los ingresos per cápita que se prevé para los países de la OCDE en los dos próximos decenios, cabe suponer que la contribución de esa región al crecimiento del consumo de productos básicos disminuirá de manera considerable. | UN | وعلى النقيض من ذلك، يمكن أن يتوقع، إزاء بطء نمو كل من السكان ودخل الفرد المقدر لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي خلال العقدين القادمين، أن تقل الى حد كبير مساهمة هذه المنطقة في نمو استهلاك السلع اﻷساسية. |
b) Seguir cooperando con la OMC y con la OCDE en la supervisión de las dificultades persistentes y nuevas relacionadas con las políticas comerciales y la financiación del comercio, desde el punto de vista del desarrollo, así como en la transmisión de información al respecto. | UN | (ب) مواصلة العمل بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من أجل رصد التحديات الإنمائية المستمرة والناشئة المتعلقة بسياسات التجارة وتمويل التجارة من زاوية إنمائية والإبلاغ بتلك التحديات؛ |
Según las proyecciones de la OCDE en 1993, el incremento total del ingreso mundial anual tras el período inicial de transición ascendería a 274.000 millones de dólares. | UN | ووفقا ﻹسقاطات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لعام ٣٩٩١، سوف تبلغ الزيادة اﻹجمالية في الدخل السنوي العالمي بعد الفترة اﻹنتقالية المبدئية ٤٧٢ مليار دولار. |
No obstante, la TMI seguía siendo cinco veces superior a la de los países miembros de la OCDE en 1990. | UN | ومع ذلك، فان معدل وفيات الرضع ما زال أعلى بما يعادل خمس مرات عنه في البلدان اﻷعضاء في منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي في عام ١٩٩٠. |
Algunos estudios de la OCDE en que se examinaban las consecuencias sociales, económicas y ambientales de los impuestos ecológicos han demostrado que las políticas impositiva y ambiental se pueden prestar apoyo mutuo15. | UN | ووجدت الدراسات التي أجرتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التي درست الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للضرائب الخضراء أن السياسات الضريبية والبيئية يمكن أن تدعم بعضها بعضا(15). |
En la reunión en la Cumbre de Colonia de los países del Grupo de los Ocho se decidió trabajar en el marco de la OCDE en una recomendación para desvincular la ayuda a los países menos adelantados. | UN | كذلك، وافقت مجموعة البلدان الثانية في مؤتمر قمة كولون على العمل في إطار منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على وضع توصية بشأن عدم تقييد المساعدة المقدمة الى أقل البلدان نموا. |