ويكيبيديا

    "la ocultación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إخفاء
        
    • وإخفاء
        
    • الإخفاء
        
    • اخفاء
        
    • عدم الكشف
        
    • والإخفاء
        
    • إخفائها
        
    • بإخفاء
        
    • وإخفائها
        
    • غياهب السرية ويحولان
        
    • في ذلك الخسوف
        
    Según ese criterio, quedan fuera del ámbito del artículo 259 del Código Penal otras formas de obstrucción de la justicia, como la ocultación de pruebas. UN ومن شأن هذا النهج أن يبقي خارج نطاق المادة 259 من قانون العقوبات الأشكالَ الأخرى لإعاقة سير العدالة مثل إخفاء الأدلة.
    De hecho, la ocultación de esa información ha sido la política constante del Gobierno del Iraq desde 1991 hasta ahora. UN والواقع أن إخفاء هذه المعلومات كان السياسة الدائمة للحكومة العراقية منذ ١٩٩١ وحتى اليوم.
    la complicidad culpable de ciertas entidades bancarias en la ocultación de bienes adquiridos fraudulentamente, etc. UN ● التواطؤ اﻵثم من قبل بعض الشركات المصرفية في إخفاء أموال أُحتيزت بالتدليس، الخ.
    La inscripción de toda la población no serbia reviste la mayor importancia ya que se podrían prevenir asesinatos en masa y la ocultación de los crímenes. UN ويتسم تسجيل جميع السكان غير الصربيين بأهمية خاصة حتى يمكن الحيلولة دون وقوع أعمال القتل الجماعي وإخفاء الجرائم.
    64.6 la ocultación de información o la omisión del deber de informar también se consideran formas de participación aunque no existiera un compromiso previo en ese sentido. UN 64-6 ويُعد أيضا نوعا من المشاركة، الإخفاء غير الموعود به مسبقا أو عدم الإبلاغ.
    Para combatir aún más el trasvase transnacional del producto del delito, los Estados Miembros convienen en adoptar las medidas que convengan para combatir la ocultación o el encubrimiento del verdadero origen de los fondos dimanantes de graves delitos transnacionales y la conversión o transferencia intencional de esos fondos para dicho fin. UN سعيا إلى زيادة مكافحة التدفق عبر الوطني لعائدات الجريمة، تتفق الدول اﻷعضاء على اتخاذ تدابير، حسب الاقتضاء، لمكافحة اخفاء أو تمويه المنشأ الحقيقي لعائدات الجريمة عبر الوطنية الخطيرة والتحويل أو النقل المتعمدين لتلك العائدات لذلك الغرض.
    La evasión fiscal está extremadamente extendida, en parte como consecuencia de la corrupción y en parte mediante la ocultación de los beneficios. UN والتهرب الضريبي يحدث على نطاق واسع عن طريق الرشوة وكذلك عن طريق عدم الكشف عن الأرباح.
    Sin embargo, no hubo grandes logros respecto de problemas importantes como la ocultación de los misiles después de la guerra y su destrucción unilateral. UN ومع هذا، فلم تتحقق نتائج تذكر بشأن المشاكل الهامة، من قبيل إخفاء القذائف بعد الحرب وتدميرها من جانب واحد.
    Ello pone de manifiesto cuán vergonzosas eran las acusaciones de la Comisión Especial sobre la ocultación de armamento. UN أو مكونات سلاح مخبأ في المواقع العديدة التي فتشها والتي بلغت ٤٧٥ موقعا مما يفضح ادعاءات اللجنة الخاصة عن إخفاء اﻷسلحة.
    ii) la ocultación o disimulación de la verdadera naturaleza, origen, ubicación, disposición, movimiento o propiedad de bienes o del legítimo derecho a éstos, a sabiendas de que dichos bienes son producto del delito; UN `2` إخفاء أو تمويه الطبيعة الحقيقية للممتلكات أو مصدرها أو مكانها أو كيفية التصرف فيها أو حركتها أو ملكيتها أو الحقوق المتعلقة بها، مع العلم بأنها عائدات اجرامية؛
    ii) la ocultación o disimulación de la verdadera naturaleza, origen, ubicación, disposición, movimiento o propiedad de bienes o del legítimo derecho a éstos, a sabiendas de que dichos bienes son producto del delito; UN `2، إخفاء أو تمويه الطبيعة الحقيقية للممتلكات أو مصدرها أو مكانها أو كيفية التصرف فيها أو حركتها أو ملكيتها أو الحقوق المتعلقة بها، مع العلم بأنها عائدات جرائم؛
    ii) la ocultación o disimulación de la verdadera naturaleza, origen, ubicación, disposición, movimiento o propiedad de bienes o del legítimo derecho a éstos, a sabiendas de que dichos bienes son producto del delito; UN `2` إخفاء أو تمويه الطبيعة الحقيقية للممتلكات أو مصدرها أو مكانها أو كيفية التصرف فيها أو حركتها أو ملكيتها أو الحقوق المتعلقة بها، مع العلم بأنها عائدات اجرامية؛
    ii) la ocultación o disimulación de la verdadera naturaleza, origen, ubicación, disposición, movimiento o propiedad de bienes o del legítimo derecho a éstos, a sabiendas de que dichos bienes son producto del delito; UN `2` إخفاء أو تمويه الطبيعة الحقيقية للممتلكات أو مصدرها أو مكانها أو كيفية التصرف فيها أو حركتها أو ملكيتها أو الحقوق المتعلقة بها، مع العلم بأنها عائدات اجرامية؛
    El autor afirma que a la detención de su hermano por agentes del Estado parte debe sumársele una negativa a reconocer su privación de libertad, y la ocultación de su suerte. UN وحسب صاحب البلاغ، فإن قبض موظفي الدولة الطرف على أخيه رافقه إنكار لحرمانه من الحرية وإخفاء لمصيره.
    A la detención por funcionarios del Estado parte debe sumarse una negativa a reconocer su privación de libertad y la ocultación de su situación. UN وكان إلقاء موظفي الدولة الطرف القبض عليه مقترناً برفض الاعتراف بحرمانه من الحرية وإخفاء مصيره.
    Estos crímenes son el infanticidio, la ocultación de nacimiento y el aborto. UN وتشمل هذه الجرائم قتل الرضيع، وإخفاء الميلاد، والإجهاض.
    En la evasión fiscal participan a menudo los centros financieros offshore, ya que la ocultación de rentas busca la protección de aquellos sistemas que combinan una imposición baja o nula con el secreto bancario. UN وكثيرا ما ينطوي التهرب الضريبي على اللجوء إلى المراكز المالية الخارجية حيث تلتمس محاولات الإخفاء حماية نظم تجمع بين الضريبة الصفرية أو المنخفضة والسرية المصرفية.
    Para combatir más a fondo el trasvase transnacional del producto del delito, los Estados Miembros convienen en adoptar las medidas que procedan para combatir la ocultación o el encubrimiento del verdadero origen de los fondos dimanados de graves delitos transnacionales y la conversión o transferencia intencional de esos fondos para dicho fin. UN المادة ٨ سعيا إلى زيادة مكافحة التدفق عبر الوطني لعائدات الجريمة، تتفق الدول اﻷعضاء على اتخاذ تدابير، حسب الاقتضاء، لمكافحة اخفاء أو تمويه المنشأ الحقيقي لعائدات الجريمـة عبر الوطنيــة الخطيرة، والتحويل أو النقل المتعمدين لتلك العائدات لذلك الغرض.
    El Comité recuerda que, en lo que atañe a las desapariciones forzadas, la privación de libertad, seguida de un no reconocimiento de esta o de la ocultación de la suerte corrida por la persona desaparecida, sustrae a dicha persona del amparo de la ley y la expone a un riesgo permanente y grave para su vida, del que el Estado debe rendir cuentas. UN وتذكّر اللجنة بأن سلب حرية الشخص المختفي وعدم الإقرار بذلك أو عدم الكشف عن مصيره يحرمه حماية القانون ويعرض حياته لخطر جسيم ودائم تعتبر الدولة مسؤولة عنه.
    La omisión y la ocultación son obstáculos para la paz y el diálogo. UN والتجاهل والإخفاء عقبتان أمام السلام والحوار.
    - Tipifica igualmente como delito la conversión, la transferencia o la manipulación de bienes, la ocultación, el disimulo, la adquisición, la posesión o la utilización de estos bienes; UN :: يعتبر جريمة تحويل ممتلكات أو نقلها أو التصرف فيها أو إخفائها أو حيازتها أو احتجازها أو استخدامها؛
    El tercer proyecto se centraba en el análisis de las prácticas relativas a la ocultación o utilización indebida de identidades en el contexto de los pagos oficiosos y el blanqueo de dinero basado en operaciones comerciales. UN ويركِّز المشروع الثالث على تحليل الممارسات المتعلقة بإخفاء الهوية وإساءة استعمالها في سياق تسديد المبالغ بشكل غير رسمي وغسل الأموال عن طريق التجارة.
    :: Circular No. 08 SR 97 del Ministerio de Justicia, de 15 de agosto de 1997, sobre la propiedad, el uso, la ocultación y el transporte de explosivos ilícitos. UN :: المنشور الدوري رقم 08 SR 97 المؤرخ 15 آب/أغسطس 1997 والصادر عن وزارة العدل بشأن ملكية المتفجرات غير المشروعة واستخدامها وإخفائها ونقلها
    El estigma y la discriminación que trae consigo el SIDA provocan la ocultación de la epidemia y dificultan el acceso a los servicios de prevención, tratamiento y apoyo. UN والوصم والتمييز، اللذان يرتبطان بالإيدز يدفعان بهذا الوباء إلى غياهب السرية ويحولان دون الوصول لخدمات الوقاية والعلاج والرعاية والمساندة.
    La otra red satelital fundamental es la de observaciones de sondeo del limbo (que incluyen la ocultación, la emisión y la dispersión) y que proporcionan datos verticales de alta resolución del ozono y otros parámetros claves relacionados con el ozono, que son decisivos para comprender la ciencia que explica los cambios en el ozono en el contexto del cambio climático. UN أمّا الشبكة الساتلية الحاسمة الأخرى فهي عمليات سبر حافة الغلاف الجوي (بما في ذلك الخسوف والانبعاث والتشتت) التي توفّر بيانات ذات استبانة أفقية عالية عن الأوزون والمعايير ذات الصلة بالأوزون التي تكتسي أهمية فائقة في فهم الظواهر العلمية الكامنة وراء التغيّرات في الأوزون ضمن سياق تغيّر المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد