La tarea no estará totalmente completa hasta que no llegue a su fin la ocupación de Israel y no se establezca el Estado palestino de conformidad con la legitimidad internacional. | UN | إن هذه المهمة لن تستكمل إلا بزوال الاحتلال الإسرائيلي وإقامة الدولة الفلسطينية وفقا للشرعية الدولية. |
De no haber sido por la ocupación de Israel del Líbano meridional, no habría habido resistencia alguna. | UN | ونذكّر في هذا المجال مندوب إسرائيل بأنه لولا الاحتلال الإسرائيلي لجنوب لبنان لما كانت هناك مقاومة. |
Estamos conmemorando este Día de Solidaridad con el Pueblo Palestino, un día en el que seguimos siendo testigos de su opresión y sufrimiento constantes bajo la ocupación de Israel. | UN | إننا نحتفل بيوم التضامن هذا مع الفلسطينيين، وهو يوم ما زال يشهد قمعهم ومعاناتهم في ظل الاحتلال الإسرائيلي. |
Continuación de la ocupación de Israel de partes del Líbano y detención de ciudadanos libaneses en cárceles y campamentos de detención israelíes | UN | بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها |
Los acontecimientos han demostrado que el uso de la fuerza contra el pueblo palestino no conducirá a una solución justa, al fin de la violencia o al establecimiento de condiciones de seguridad, como pretende el Gobierno de Israel; ni pondrá fin a la legítima resistencia palestina contra la ocupación de Israel. | UN | وقد أثبتت الأحداث أن استخدام القوة ضد الشعب الفلسطيني لا يمكن أن يوفر الحل الناجع لوقف العنف وتحقيق الأمن كما تدّعي حكومة إسرائيل، أو إنهاء المقاومة الفلسطينية المشروعة للاحتلال الإسرائيلي. |
El hecho de que no hay ninguna solución militar para el problema lo ha demostrado a todas luces la ocupación de Israel durante 40 años. | UN | ولقد أثبت الاحتلال الإسرائيلي لمدة أربعين عاما بكل وضوح أنه ليس هناك حل عسكري للمشكلة. |
La Asamblea General debe defender los derechos humanos del pueblo palestino y exigir el final de la ocupación de Israel. | UN | ويجب على الجمعية العامة أن تؤيد صراحة حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وتطالب بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي. |
El Líbano aceptó la propuesta de la FPNUL relativa a una solución provisional de la cuestión que pusiera fin a la ocupación de Israel. | UN | وقد قبل لبنان الاقتراح الذي قدمته اليونيفيل للتوصل إلى حل مؤقت لهذه المسألة ينهي الاحتلال الإسرائيلي. |
El carácter prolongado de la ocupación de Israel, que ya lleva 46 años, parece ser incompatible con el entendimiento jurídico aceptado de que una ocupación es de carácter temporal. | UN | ويبدو من طول مدة الاحتلال الإسرائيلي البالغ 46 سنة، أنه يتعارض مع الفهم القانوني المقبول وهو أن الاحتلال مؤقت بطبيعته. |
La actual situación económica del territorio palestino confirmaba una vez más que la ocupación de Israel era la principal causa del constante empeoramiento de las condiciones económicas en el territorio. | UN | والوضع الاقتصادي الراهن في الأراضي الفلسطينية يؤكد مرة أخرى أن الاحتلال الإسرائيلي سبب رئيسي في رداءة الأوضاع الاقتصادية وتدهورها في الأراضي. |
Éste seguía sufriendo la ocupación de Israel y sus rigurosas políticas, pese a las negociaciones estancadas, que aún no habían comenzado a abordar los asuntos más esenciales. | UN | فالشعب الفلسطيني لا يزال يعاني من الاحتلال الإسرائيلي ومن سياساته القاسية على الرغم من المفاوضات التي ما زالت تراوح مكانها والتي لم تبدأ بعد في معالجة أهم المسائل. |
La actual situación económica del territorio palestino confirmaba una vez más que la ocupación de Israel era la principal causa del constante empeoramiento de las condiciones económicas en el territorio. | UN | والوضع الاقتصادي الراهن في الأراضي الفلسطينية يؤكد مرة أخرى أن الاحتلال الإسرائيلي سبب رئيسي في رداءة الأوضاع الاقتصادية وتدهورها في الأراضي. |
Éste seguía sufriendo la ocupación de Israel y sus rigurosas políticas, pese a las negociaciones estancadas, que aún no habían comenzado a abordar los asuntos más esenciales. | UN | فالشعب الفلسطيني لا يزال يعاني من الاحتلال الإسرائيلي ومن سياساته القاسية على الرغم من المفاوضات التي ما زالت تراوح مكانها والتي لم تبدأ بعد في معالجة أهم المسائل. |
La actual situación económica del territorio palestino confirmaba una vez más que la ocupación de Israel era la principal causa del constante empeoramiento de las condiciones económicas en el territorio. | UN | والوضع الاقتصادي الراهن في الأراضي الفلسطينية يؤكد مرة أخرى أن الاحتلال الإسرائيلي سبب رئيسي في رداءة الأوضاع الاقتصادية وتدهورها في الأراضي. |
Éste seguía sufriendo la ocupación de Israel y sus rigurosas políticas, pese a las negociaciones estancadas, que aún no habían comenzado a abordar los asuntos más esenciales. | UN | فالشعب الفلسطيني لا يزال يعاني من الاحتلال الإسرائيلي ومن سياسات إسرائيل القاسية على الرغم من المفاوضات التي ما زالت تراوح مكانها والتي لم تبدأ بعد في معالجة أهم المسائل. |
En efecto, durante más de 30 años la ocupación de Israel de tierras palestinas ha seguido siendo una cuestión no resuelta. | UN | والواقع أن احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية منذ أكثر من 30 عاماً يظل مسألة من دون حل. |
4/30-PAL Continuación de la ocupación de Israel de partes del Líbano y detención de ciudadanos libaneses en cárceles y campamentos de detención israelíes | UN | 4/30 ف استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها |
3/31-PAL Continuación de la ocupación de Israel de partes del Líbano y detención de ciudadanos libaneses en cárceles y campamentos de detención israelíes | UN | قرار رقم 3/31 - س بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها |
A los efectos del derecho internacional humanitario, la Franja de Gaza sigue estando bajo la ocupación de Israel (véase párr. 5). | UN | 48 - ولأغراض القانون الإنساني الدولي، لا يزال قطاع غزة خاضعا للاحتلال الإسرائيلي (انظر الفقرة 5). |