ويكيبيديا

    "la ocupación de kuwait" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احتلال الكويت
        
    • احتلاله لدولة الكويت
        
    • احتﻻل العراق للكويت
        
    • لﻻحتﻻل العراقي
        
    • لاحتلال الكويت
        
    • فترة احتﻻل الكويت
        
    • غزو العراق واحتلاله للكويت
        
    • احتﻻل الكويت غير
        
    Siria condena rotundamente y rechaza esta guerra de agresión contra el Iraq, así como condenó la ocupación de Kuwait en 1990. UN إن سوريا تدين وترفض شكلاً ومضموناً هذه الحرب العدوانية على العراق مثلما رفضت في عام 1990 احتلال الكويت.
    En consecuencia, aduce que realizó gastos de funcionamiento considerables en relación con su embajada temporal en Abu Dhabi, durante el período de la ocupación de Kuwait. UN وهو يدعي أنه تكبد في ذلك تكاليف تشغيل ضخمة فيما يتعلق بسفارته المؤقتة في أبو ظبي إبان فترة احتلال الكويت.
    Seguimos pidiendo al Gobierno del Iraq que respete todas las resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad tras la ocupación de Kuwait. UN ولن تتساهل في المطالبة بامتثال حكومة العراق لجميع قرارات مجلس اﻷمن التي صدرت في أعقاب احتلال الكويت.
    El reclamante pide una indemnización por los ingresos que habría obtenido de los derechos consulares durante los siete meses de la ocupación de Kuwait. UN ويلتمس المطالب تعويضا عن الإيرادات التي كان يتوقع تحصيلها من الرسوم القنصلية خلال فترة الأشهر السبعة التي استغرقها احتلال الكويت.
    Se suministró los materiales, pero éstos fueron robados durante la ocupación de Kuwait. UN وقد تم توريد المواد ولكنها سُرقت أثناء احتلال الكويت.
    No se facilitaron detalles sobre los intentos hechos desde el final de la ocupación de Kuwait para cambiar los dinares, ni sobre la base adoptada por el CBP para valorar su reclamación. UN ولم ترد تفاصيل بشأن المحاولات التي بذلت منذ نهاية احتلال الكويت لاسترداد قيمة الدينارات أو بشأن الأساس الذي يستند إليه مصرف الفلبين المركزي في تقدير قيمة مطالبته.
    Su mandato consiste en pagar indemnizaciones por pérdidas y daños sufridos durante la ocupación de Kuwait en 1990. UN وتتمثل ولايتها في دفع التعويضات عن الخسائر والأضرار التي وقعت أثناء احتلال الكويت في عام 1990.
    Lo hace al tiempo que recuerda que en su momento apoyó en el Consejo de Seguridad la resolución que pedía al Gobierno del Iraq cesar la ocupación de Kuwait. UN إنها تفعل ذلك تذكيرا بتأييدها لقرار مجلس الأمن الذي طالب حكومة العراق بإنهاء احتلال الكويت.
    La KSF alega que los acuerdos se extraviaron al ser saqueadas sus oficinas durante la ocupación de Kuwait. UN وتزعم سانتا في أن العقود فقدت عندما نهبت مكاتبها خلال احتلال الكويت.
    32. Noruega alega que, durante el período de la ocupación de Kuwait, la residencia del Secretario de la misión noruega en Kuwait fue saqueada. UN ٢٣ - تدعي النرويج أن دار سكن سكرتير البعثة النرويجية في الكويت قد تعرضت للنهب أثناء فترة احتلال الكويت.
    32. Noruega alega que, durante el período de la ocupación de Kuwait, la residencia del Secretario de la misión noruega en Kuwait fue saqueada. UN ٢٣- تدعي النرويج أن دار سكن سكرتير البعثة النرويجية في الكويت قد تعرضت للنهب أثناء فترة احتلال الكويت.
    Así pues, el reclamante pide una indemnización de los ingresos que habría obtenido de los derechos consulares durante los siete meses de la ocupación de Kuwait. UN وعلى هذا الأساس، يلتمس المطالب تعويضا عن الإيرادات التي كان يتوقع تحصيلها من الرسوم القنصلية خلال فترة الأشهر السبعة التي استغرقها احتلال الكويت.
    El Iraq sostiene que estos beneficios deben deducirse del importe de la reclamación de la KPC para que la empresa no resulte beneficiada de la ocupación de Kuwait. UN ويرى العراق أن هذا الربح ينبغي أن يشكل معوِّضاً عن مطالبات مؤسسة البترول الكويتية بحيث لا تستفيد تلك المؤسسة من احتلال الكويت.
    La KSF declara que su personal evacuó las oficinas y los apartamentos el 2 de agosto de 1990 mientras duró la ocupación de Kuwait. UN وتقول سانتا في إن موظفيها أخلوا المكاتب والشقق يوم 2 آب/أغسطس 1990 خلال كامل فترة احتلال الكويت.
    El reclamante aduce que había pagado por anticipado el alquiler del edificio de su embajada durante el período de la ocupación de Kuwait, pero, debido al cierre forzoso de la embajada el 10 de septiembre de 1990, se vio privado del uso del edificio. UN ويدعي المطالِب أنه كان قد دفع إيجاراً مقدماً لمبنى سفارته خلال فترة احتلال الكويت غير انه حُرم من استخدام مبنى السفارة بسبب اﻹغلاق اﻹجباري لهذه اعتباراً من ٠١ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١.
    76. Dinamarca alega que el personal militar iraquí desvalijó su embajada en dos fechas concretas durante la ocupación de Kuwait, robando equipo de oficina, mobiliario y un automóvil. UN دال - الممتلكات المادية ٦٧- تؤكد الدانمرك أن أفراداً عسكريين عراقيين قد سطوا على سفارتها في مناسبتين محددتين أثناء احتلال الكويت وسرقوا معدات مكتبية وأثاثاً وسيارة.
    - Pidió a las Naciones Unidas y al Gobierno del Iraq que pusieran todo su empeño para restituir a Kuwait las posesiones y los archivos nacionales de los que se había apoderado el antiguo régimen iraquí durante la ocupación de Kuwait. UN :: حث الأمم المتحدة، بالتعاون مع الحكومة العراقية، على بذل كافة الجهود لإعادة الممتلكات الكويتية والأرشيف الوطني لدولة الكويت، التي استولى عليها النظام العراقي السابق خلال فترة احتلاله لدولة الكويت.
    28. El Grupo es consciente de que " el nivel de la atención de la salud en Kuwait, comparable antes al de los países más industrializados, se había deteriorado gravemente a raíz de la ocupación de Kuwait por las fuerzas iraquíes " (S/22535), pág. 70. UN ٨٢ - ويدرك الفريق أن مستوى الرعاية الصحية في الكويت الذي كان يضاهي مستواها في أرقى البلدان الصناعية قد انخفض انخفاضا حادا نتيجة لاحتلال الكويت من قبل قوات الاحتلال العراقية)٨١(.
    El reclamante mantenía dos negocios en Kuwait antes y durante parte del período de la invasión y la ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وكان المطالب مسؤولاً عن إدارة عملين تجاريين في الكويت قبل فترة غزو العراق واحتلاله للكويت وخلال جزء من هذه الفترة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد