La KPC alega que la documentación relativa a este cargamento se perdió durante la ocupación iraquí. | UN | وتدعي شركة البترول الكويتية أن السجلات المتعلقة بهذه الشحنة قد فقدت أثناء الاحتلال العراقي. |
La KPC alega que la documentación relativa a este cargamento se perdió durante la ocupación iraquí. | UN | وتدعي شركة البترول الكويتية أن السجلات المتعلقة بهذه الشحنة قد فقدت أثناء الاحتلال العراقي. |
Esta conclusión se basa en la producción de la OPEP después de la invasión y en la producción de Kuwait después de finalizada la ocupación iraquí. | UN | ويستند هذا الاستنتاج إلى إنتاج الأوبك بعد الغزو وإلى إنتاج الكويت بعد انتهاء الاحتلال العراقي. |
A. La suerte de las personas desaparecidas como consecuencia de la ocupación iraquí de Kuwait | UN | ألف - مصير المفقودين نتيجة للاحتلال العراقي للكويت |
76. Otras reclamaciones se referían a alquileres previamente abonados por locales comerciales durante los meses que duró la ocupación iraquí. | UN | 76- وكانت هناك مطالبات أخرى عن إيجارات دفعت مقدماً عن محلات تجارية لشهور أثناء فترة الاحتلال العراقي. |
- Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas sobre la situación de los derechos humanos en Kuwait bajo la ocupación iraquí (1991/92) | UN | المقرر الخاص للجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في الكويت وقت الاحتلال العراقي |
Este año, el Estado de Kuwait celebró el quincuagésimo aniversario de su independencia y el vigésimo aniversario de su liberación de la ocupación iraquí de Saddam. | UN | لقد احتفلت دولة الكويت بالذكرى الخمسين لاستقلالها، والذكرى العشرين لتحريرها من الاحتلال العراقي الصدّامي. |
Durante la misión, los supervisores estudiaron oficialmente 36 casos de personas desaparecidas durante la ocupación iraquí en Kuwait, incluidos hombres y mujeres. | UN | وتم رسميا أثناء البعثة تدقيق ما مجموعه ٣٦ حالة ﻷشخاص اختفوا أثناء الاحتلال العراقي في الكويت. ويشمل هذا العدد رجالا ونساء على السواء. |
En la medida en que las desapariciones ocurrieron durante la ocupación iraquí de Kuwait, tampoco cabe duda de que, con arreglo al derecho internacional, la responsabilidad general por la suerte de dichas personas y por los perjuicios causados a sus familias recae sobre el Iraq. | UN | وفيما يتعلق بحالات الاختفاء التي حدثت أثناء الاحتلال العراقي للكويت، لا مجال للشك أيضا في المسؤولية العامة للعراق بموجب القانون الدولي عن مصير هؤلاء اﻷشخاص واﻵثار التي ترتبت على ذلك بالنسبة ﻷسرهم. |
14. Las secuelas de la ocupación iraquí en los aspectos humano, social y psicológico siguen manifestándose. | UN | ١٤ - وأضافت قائلة إن نتائج الاحتلال العراقي على اﻷصعدة اﻹنسانية والاجتماعية والنفسية لا تزال تظهر. |
14. Las mujeres de Kuwait siguen sufriendo los problemas sociales y sicológicos resultantes de la ocupación iraquí. | UN | ١٤ - ومضت قائلة إن المرأة الكويتية ما زالت تعاني من المشكلات النفسية والاجتماعية الناتجة عن الاحتلال العراقي. |
77. No cabe duda de que muchas personas desaparecieron durante la ocupación iraquí de Kuwait o con posterioridad a ella. | UN | 77- ما من شك في أن الكثير من الأشخاص قد اختفوا خلال الاحتلال العراقي للكويت أو في أعقابه. |
77. No cabe duda de que muchas personas desaparecieron durante la ocupación iraquí de Kuwait o con posterioridad a ella. | UN | ٧٧ - ما من شك في أن الكثير من الأشخاص قد اختفوا خلال الاحتلال العراقي للكويت أو في أعقابه. |
En el contrato se estipulaba que el inventario de la farmacia tenía que ser devuelto al reclamante, en especie o en efectivo, tras la terminación del contrato. El reclamante pide una indemnización por pérdida del inventario de la farmacia durante la ocupación iraquí. | UN | ونص العقد على أن الصيدلية تضم مخزوناً ينبغي أن يرد لصاحب المطالبة، عيناً أو نقداً، عند انتهاء مدة العقد، ويطلب صاحب المطالبة التعويض عن خسارة مخزون الصيدلية أثناء الاحتلال العراقي. |
Es sumamente irónico que en 1991 el ejército marroquí haya luchado a la par de las fuerzas aliadas para la liberación de Kuwait de la ocupación iraquí, mientras el mismo Marruecos estaba ocupando el Sáhara Occidental. | UN | وأضاف قائلاً إنه من المفارقات العجيبة أن الجيش المغربي حارب في عام 1991 مع قوات التحالف لتحرير الكويت من الاحتلال العراقي في حين يحتل المغرب نفسه بالفعل الصحراء الغربية. |
V. LAS PERSONAS DESAPARECIDAS COMO RESULTADO DE la ocupación iraquí DE KUWAIT 53 - 81 14 | UN | خامساً- الأشخاص المفقودون نتيجة للاحتلال العراقي للكويت 53-81 15 |
La liberación de Kuwait, en la cual las Naciones Unidas desempeñaron un papel principal, expulsando al Iraq del territorio kuwaití, poniendo fin a la ocupación iraquí y restableciendo la frontera entre el Iraq y Kuwait, es un ejemplo hacia el cual hay que orientarse al trazar los objetivos y principios de la Organización. | UN | ومضى يقول إن تحرير الكويت، الذي اضطلعت فيه اﻷمم المتحدة بدور بارز يتمثل في طرد العراق من إقليم الكويت، وبذلك وضعت حدا للاحتلال العراقي وقامت بترسيم الحدود بين الكويت والعراق، يمثل نموذجا رائعا في دفاع المنظمة عن مبادئ ومقاصد اﻷمم المتحدة. |
3. A pesar de la negativa del Gobierno del Iraq a cooperar para el despliegue de observadores de los derechos humanos dentro del país, el Relator Especial pudo enviar a un funcionario de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a Kuwait para que obtuviera información sobre la suerte corrida por los kuwaitíes y otras personas que desaparecieron durante la ocupación iraquí. | UN | 3- وعلى الرغم من رفض حكومة العراق التعاون في قبول تمركز مراقبين لحالة حقوق الإنسان داخل العراق، فقد تمكن المقرر الخاص من إيفاد أحد موظفي مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى الكويت من أجل الحصول على معلومات عن مصير المواطنين الكويتيين وغيرهم من الأشخاص الذين اختفوا خلال فترة قيام العراق باحتلال الكويت. |