vi) Examinar la oferta del Gobierno de México con la finalidad de garantizar complementariedad con programas existentes. | UN | ' ٦ ' دراسة عرض حكومة المكسيك بهدف التأكد من أنه متمم للبرامج القائمة حاليا. |
El Gobierno de Suecia ha decidido retirar a su personal de la FPNUL y he aceptado la oferta del Gobierno de Polonia de aumentar su contribución a la Fuerza y sustituir a las unidades suecas. | UN | وقد قررت حكومة السويد سحب أفرادها من قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وقَبلتُ عرض حكومة بولندا أن تزيد مساهمتها في القوة وأن تحل وحداتها محل الوحدات السويديــة. |
La CESPAP acogió con beneplácito la oferta del Gobierno de Filipinas de organizar la conferencia ministerial en Manila en 1994. | UN | ورحبت بعرض حكومة الفلبين استضافة المؤتمر الوزاري في مانيلا في عام ١٩٩٤. |
Asimismo, Suiza aplaude la oferta del Gobierno de México de celebrar una conferencia de seguimiento. | UN | وترحب سويسرا بعرض حكومة المكسيك عقد مؤتمر للمتابعة. |
A ese respecto acogieron con beneplácito la oferta del Gobierno de Singapur de acoger la primera Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y afirmaron que Singapur sería un lugar adecuado para la primera conferencia. | UN | ورحبوا في هذا الصدد بالعرض الذي قدمته حكومة سنغافورة لاستضافة أول مؤتمر وزاري لمنظمة التجارة العالمية، وأكدوا رأيهم الذي مفاده أن سنغافورة ستكون مكانا ملائما لعقد المؤتمر اﻷول. |
En ese contexto, los Ministros acogieron con beneplácito la oferta del Gobierno de Singapur de acoger la primera conferencia ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y expresaron la opinión de que Singapur sería un lugar adecuado para esa primera conferencia. | UN | وفي هذا السياق، رحب الوزراء بالعرض المقدم من حكومة سنغافورة لاستضافة المؤتمر الوزاري اﻷول للمنظمة العالمية للتجارة وأكدوا على الرأي القائل بأن سنغافورة ستكون مكانا ملائما لانعقاد المؤتمر اﻷول. |
Es sumamente importante la oferta del Gobierno de Croacia de financiar la remoción de minas en los tres pueblos en los que se están ejecutando proyectos piloto y de incluir a serbios en los equipos de remoción de minas. | UN | ومن اﻷمور التي على جانب كبير من اﻷهمية ذلك العرض المقدم من حكومة كرواتيا لتمويل مشاريع إزالة اﻷلغام في ثلاثة مشاريع رائدة في القرى وهي تشمل الصرب بوصفهم جزءا من فرق إزالة اﻷلغام. |
La Comisión toma nota con reconocimiento de la oferta del Gobierno de Malta de servir de país anfitrión, durante el curso de los trabajos al centro de computación del índice. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير العرض الذي قدمته حكومة مالطة باستضافة مركز حساب المؤشر على أساس مستمر. |
En su resolución 64/213, de 21 de diciembre de 2009, la Asamblea General aceptó la oferta del Gobierno de Turquía de acoger la Conferencia. | UN | وفي القرار 64/213، المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2009، قبلت الجمعية العامة عرض حكومة تركيا استضافة المؤتمر. |
En su resolución 64/213, de 21 de diciembre de 2009, la Asamblea General aceptó la oferta del Gobierno de Turquía de acoger la Conferencia. | UN | 2 - وفي القرار 64/213، المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2009، قبلت الجمعية العامة عرض حكومة تركيا استضافة المؤتمر. |
la oferta del Gobierno de Papua Nueva Guinea de hacer una donación especial para ayudar a poner en práctica su propuesta merece ser elogiada calurosamente, lo mismo que el esfuerzo que ha realizado para lograr que la propuesta se ajuste a las demás actividades sobre desarrollo emprendidas por la Secretaría y los organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | إن عرض حكومة بابوا غينيا الجديـــدة بتقديم منحة خاصة للمساعدة فـــي تنفيـــذ اقتراحهــا عرض يستحق الثناء الحار، ويصدق ذلك بالمثل علـــى الجهد الذي بذلته لضمان موائمة الاقتراح لﻷنشطــة اﻹنمائية اﻷخرى التي تقــوم بها اﻷمانــة العامــــة والوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة. |
65. Acepta la oferta del Gobierno de Islandia de ser el anfitrión de esa reunión intergubernamental en Reikjavik en 2004, conforme al párrafo 17 de la resolución 47/202 A, de 22 de diciembre de 1992; | UN | 65 - تقبل عرض حكومة آيسلندا استضافة هذا الاجتماع الحكومي الدولي في ريكيافيك في عام 2004، وفقا للفقرة 17 من القرار 47/202 ألف المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1992؛ |
Lugar de celebración Los dirigentes acogieron con satisfacción la oferta del Gobierno de Tonga de acoger el Foro de 2007 y tomaron nota de la oferta del Gobierno de Niue de acoger el Foro de 2008. | UN | 37 - رحب القادة بعرض حكومة تونغا استضافة منتدى عام 2007 وأحاطوا علما بعرض حكومة نيوى استضافة منتدى عام 2008. |
12. Acoge con satisfacción la oferta del Gobierno de Qatar de organizar en Doha en 2007 una conferencia internacional de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo con el fin de examinar la aplicación del Consenso de Monterrey, como se pide en el Consenso de Monterrey; | UN | " 12 - ترحب بعرض حكومة قطر استضافة متابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية بالدوحة في عام 2007، لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، وفقا لما دعا إليه التوافق؛ |
69. En la misma sesión, el OSE tomó nota de la oferta del Gobierno de Uganda de acoger la décima reunión del GEPMA. | UN | 69- وفي الجلسة نفسها، أحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بعرض حكومة أوغندا استضافة الاجتماع العاشر لفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً. |
En el párrafo 10 se toma nota con reconocimiento de la oferta del Gobierno de Alemania de servir de sede de una conferencia ministerial regional sobre el envejecimiento, bajo los auspicios de la Comisión Económica para Europa, en el año 2002. | UN | وفي الفقرة ١٠، تحيط الجمعيــة علمــا مع التقدير بالعرض الذي قدمته حكومة ألمانيا بأن تستضيف في عام ٢٠٠٢، فــي حــال الموافقــة، مؤتمــرا وزاريا إقليميا للشيخوخة تحت رعاية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
27. Recibimos con satisfacción y aceptamos la oferta del Gobierno de la Argentina de organizar nuestra Quinta Reunión en la Cumbre en 1995 y la oferta del Gobierno de Zimbabwe de organizar la Sexta Reunión en la Cumbre en 1996. | UN | ٢٧ - ونرحب بالعرض الذي قدمته حكومة اﻷرجنتين باستضافة اجتماع قمتنا الخامس في عام ١٩٩٥ وعرض حكومة زمبابوي باستضافة اجتماع القمة السادس في عام ١٩٩٦. |
Se informó al Consejo de que el Secretario General había preparado un informe sobre las consideraciones relativas a la oferta del Gobierno de Jamaica sobre la sede de la Autoridad (ISBA/5/A/4 y Add.1). | UN | ٨ - وأفيد المجلس بأن اﻷمين العام أعد تقريرا عن الاعتبارات المتعلقة بالعرض المقدم من حكومة جامايكا بشأن مقر السلطة )ISBA/5/A/4 و Add.1(. |
41. Toma nota con agradecimiento de la oferta del Gobierno de la República Kirguisa de acoger una segunda Cumbre Mundial de Bishkek sobre las Zonas de Montaña en octubre de 2009 y de la invitación dirigida a los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y otras partes directamente interesadas para que participen en esa Cumbre; | UN | " 41 - تحيط علما مع التقدير بالعرض المقدم من حكومة الجمهورية القيرغيزية لاستضافة مؤتمر قمة بيشكيك عالمي ثان في تشرين الأول/أكتوبر 2009، وبالدعوة الموجهة إلى الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين للاشتراك في مؤتمر القمة المذكور؛ |
7. Acepta con agradecimiento la oferta del Gobierno de Italia ser anfitrión de la Conferencia de Plenipotenciarios de las Naciones Unidas sobre la elaboración y aprobación del estatuto de un tribunal penal internacional en la primavera de 1996. | UN | ٧ - تقبل مع الامتنان العرض المقدم من حكومة ايطاليا باستضافة مؤتمر اﻷمم المتحدة للمفوضين بشأن صياغة واعتماد النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية في ربيع عام ١٩٩٦. |
1. Acepta con gratitud la oferta del Gobierno de la Argentina de acoger la quinta reunión del CRIC; | UN | 1- يقبل بامتنان العرض الذي قدمته حكومة الأرجنتين لاستضافة الدورة الخامسة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية؛ |
43. Acoge con beneplácito la oferta del Gobierno de Suiza de que se convoque el período extraordinario de sesiones en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra; | UN | ٤٣ - ترحب بالعرض الذي تقدمت به حكومة سويسرا لعقد الدورة الاستثنائية في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف؛ |
Tras el retiro de la oferta del Gobierno de Eslovaquia de albergar la Oficina Regional para Europa Oriental y Asia Central, el UNFPA trasladó a su personal a Nueva York mientras se determinaba cuál sería el nuevo país anfitrión. | UN | وعقب سحب عرض الحكومة السلوفاكية استضافة المكتب الإقليمي لشرق أوروبا ووسط آسيا، جلب الصندوق موظفيه إلى نيويورك بانتظار تحديد بلد مضيف جديد. |
la oferta del Gobierno de Suiza también comprende 54 millones de dólares de gastos por una sola vez relacionados con la renovación y las reparaciones del local y los gastos de conservación para el bienio 1998-1999. | UN | وأضاف قائلا إن العرض السويسري يشمل أيضا ٥٤ مليون دولار من النفقات المتصلة بتجديد وإعادة تجهيز اﻷماكن لمرة واحدة وبتكاليف الصيانة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |